Испанские депутаты одобрили предложение прекратить использовать слово «рак» в качестве оскорбления, а Перес-Реверте ответил контратакой.
На этой неделе Конгресс депутатов Испании подавляющим большинством голосов одобрил законопроект Испанской социалистической рабочей партии (PSOE) о регулировании использования слова «рак» и продвижении «ответственного и эмпатичного» языка в отношении этой болезни. Предложение направлено на то, чтобы предотвратить использование этого слова в качестве оскорбления или уничижительного выражения («Такой-то — рак для общества») в публичной сфере. PSOE также стремится к тому, чтобы образовательные и медицинские учреждения, а также средства массовой информации и другие социальные организации исключили из своего лексикона «военную метафору», применяемую к онкологическим методам лечения. По мнению законодателей PSOE, такое использование перекладывает ответственность на пациента и представляет лечение в эпическом ключе. В этом смысле они считают необходимым исключить из публичных выступлений такие метафоры, как «битва», «борьба», «выиграть/проиграть», а также обвиняющие высказывания, такие как «не справился» или «не был достаточно сильным». Предложение получило 307 голосов «за», 33 «против» (от Vox) и 6 воздержавшихся. Депутат от PSOE Исаура Леаль, которая защищала НПП, утверждала, что слово «рак» должно использоваться «справедливо». «Мы убеждены, что необходимо продвигать справедливое и ответственное использование слова «рак», особенно в публичной и институциональной сферах», — сказала она. Необходимо немедленно отказаться от использования слова «рак» в качестве метафоры или синонима оскорбления или унижения». «Четвертое значение слова «рак» в Словаре испанского языка Королевской испанской академии — «Распространение в социальной группе разрушительных ситуаций или явлений. Наркотики — это рак нашего общества». «Недопустимо использовать это слово как метафору самого худшего, того, что развращает или разрушает, потому что рак — это не то: да, это тяжелая болезнь, но она становится все более поддающейся лечению, более понятной и, во многих случаях, излечимой», — подчеркивает НЛП PSOE. Помимо поддержки со стороны учителей, журналистов и медицинских работников, PSOE обратилась с просьбой разработать и распространить рекомендации по освещению темы рака в средствах массовой информации на основе научных данных с целью сокращения дезинформации. «Мы призываем, таким образом, к обязательству содействовать прекращению использования воинственного языка при обсуждении рака, — призвал Леаль. Прекратите использовать выражения, которые возлагают на пациентов ответственность за их отношение к болезни». Вчера испанский писатель и академик Артуро Перес-Реверте высказался в своем аккаунте в X по поводу «справедливого использования» слова «рак». «На этот раз (без создания прецедента, и я заранее прошу прощения за это) позвольте мне быть грубым: меня бесит использование слов su puta madre», — написал он без эвфемизмов, перепостив публикацию PSOE о голосовании по предложению. Писатель также поделился своей заметкой под названием «Рак глупости» от 2012 года, в которой он критиковал благонамеренные рекомендации по использованию языка. «При всем уважении, вы знаете, что я ваша верная поклонница и читательница, но, возможно, если бы у вас был рак или у вас был бы сын, жена или отец с раком, вы бы это поняли», — написала ему аргентинская пользовательница, проживающая в Испании. «У меня был и есть», — ответил Перес-Реверте.
