Какие сыры должны сменить название в соответствии с соглашением между МЕРКОСУР и Европейским союзом?
Вступление в силу соглашения о свободной торговле между МЕРКОСУР и Европейским союзом налагает новые правила на местную пищевую промышленность в связи с требованиями в области интеллектуальной собственности. Глава, посвященная географическим указаниям, обязывает аргентинских производителей переименовывать исторические продукты, чтобы соблюдать требования по защите наименований места происхождения, что направлено на защиту идентичности брендов Старого Света и предотвращение прямой конкуренции с южноамериканскими версиями на национальных полках. Европейский союз сумел защитить список из 350 географических указаний (ГИ) и защищенных наименований происхождения (ЗНП). Хорхе Гираудо, исполнительный директор Аргентинской обсерватории молочной цепочки (OCLA), подтверждает список продуктов, на которые распространяется ограничение. Такие продукты, как горгонзола, пармезан, грана падано, грюйер и фонтина, должны отказаться от своей нынешней идентификации или столкнуться с серьезными ограничениями в использовании. «Соглашение разрешает ввоз в регион 30 000 тонн европейских сыров без пошлин. Оригинальные сорта, такие как пармиджано реджано, грана падано, горгонзола или проволоне вальпадана, поступят на местный рынок с наименованием, защищенным надежной правовой защитой». Переговорщики определили механизм защиты для существующей промышленности. Гираудо подробно описывает схему «приобретенных прав», основанную на стаже производства. Компании сохраняют название, если докажут непрерывное производство до определенных дат (до 2017 или 2012 года, в зависимости от случая). «Эта оговорка исключает новые предприятия. Один из активных участников переговоров во время правления Маурисио Макри объяснил LA NACION: «Для каждого из наименований происхождения ЕС потребовал их удалить с рынка или провести процесс постепенного удаления». Эксперт добавил: «Это самый сложный вопрос, в том числе потому, что он пересекается с переговорами с США». Если появятся новые молочные компании, запрет на использование этих наименований будет полным. Изменение этикеток вызывает беспокойство у экспортного сектора малых и средних предприятий из-за возможных бюрократических и торговых препятствий. Пабло Вильяно, президент Ассоциации малых и средних молочных предприятий (Apymel), предвидит трудности в торговле с партнерами по МЕРКОСУР. Экспортируемый в Бразилию Reggianito должен будет сменить название, что вызывает неопределенность в отношении позиционирования продукта в приграничной торговле. Вильяно заявил: «Это дает некоторую основу, но еще остается много вопросов, которые необходимо решить и обсудить». Фернандо Рамос, консультант по молочной промышленности, добавляет еще одну экономическую переменную: стоимость внедрения новых брендов в сознание потребителей. Рамос уточнил: «Для региона это будет проблемой, изменение названий потребует значительного маркетингового бюджета для продвижения новых наименований». Специалист сравнил ситуацию с местным флагманским продуктом: «Аргентина могла бы применить ту же схему к dulce de leche, если бы он был зарегистрирован как таковой». Некоторые представители отрасли оценивают ограничение как возможность обрести собственную идентичность и перестать подражать иностранным наименованиям. Хуан Мендоса, мастер-сыродел из Lácteos Azul (Торо Пухио, Кордова) и лауреат мировых премий, поддерживает это изменение. Мендоса прокомментировал: «Лучшее, что может с нами случиться, — это запрет на использование этих названий». Специалист провел историческую параллель: «Уже было так, что нам пришлось перестать называть рокфор и называть его голубым сыром, то же самое произошло с шампанским». Мендоса использует названия, вдохновленные регионами, но с местным оттенком, такие как Queso Mariello, Queso Stracco или Queso Quadratto. Производитель пояснил: «Сохранение иностранных названий приводит к еще одному аспекту, а именно к тому, что их будут сравнивать с «оригиналами». По его мнению, европейские названия сохраняются, потому что «их привезли иммигранты из Швейцарии, Италии и Франции». Окончательное внедрение зависит от политического одобрения в Европе. Гираудо предупреждает о сопротивлении в блоке и требовании взаимных стандартов. Директор OCLA добавил: «Еще предстоит пройти фильтр 27 стран ЕС, которые в вопросах молочной продукции совершенно не согласны с соглашением». «Этот контент был подготовлен командой LA NACION с помощью искусственного интеллекта на основе статьи, подписанной Габриэлой Ориглиа».
