Любопытная причина, по которой несколько сортов сыра должны будут сменить название в соответствии с соглашением между МЕРКОСУР и Европейским союзом
КОРДОВА. Соглашение между МЕРКОСУР и Европейским союзом (ЕС) включает в себя раздел, посвященный сырам. Оно разрешает ввоз в Южную Америку 30 000 тонн европейских сыров без таможенных пошлин. Один из самых сложных моментов касается интеллектуальной собственности. ЕС удалось сохранить список из 350 географических указаний (ГИ) и наименований места происхождения (НМП). Например, сыры Parmigiano Reggiano, Grana Padano, Gorgonzola или Provolone Valpadana смогут ввозиться с их наименованиями, защищенными надежной правовой защитой. Этот вопрос обсуждается, по крайней мере, с 2015 года. «Один из бизнес-переговорщиков, участвовавший в переговорах во время правления Маурисио Макри, объяснил LA NACION, что для каждого из наименований места происхождения ЕС потребовал их удалить с рынка или провести процесс постепенного удаления. В некоторых случаях их можно было бы использовать, но если появятся новые компании, они уже не смогут их использовать. «Это самый сложный вопрос, в том числе потому, что он пересекается с переговорами с США, — добавил он. — То, что было согласовано в те годы, в последнее время было изменено». Мастер-сыродел Хуан Мендоса из Lácteos Azul (Торо Пухио, Кордова) является лауреатом нескольких мировых премий в области сыроделия. «Лучшее, что может с нами случиться, — это если нам не разрешат использовать эти названия, — прокомментировал он. — Уже было так, что нам пришлось перестать называть рокфор рокфором и называть его голубым сыром, то же самое произошло с шампанским. Уже много лет пытаются привить производителям привычку называть сыры региональными названиями. Например, мои продукты имеют уникальные в мире названия. Сохранение иностранных названий приводит к тому, что их сравнивают с «оригиналами». Он напомнил, что европейские названия аргентинских сыров появились потому, что «их привезли иммигранты из Швейцарии, Италии, Франции... В конечном итоге я считаю, что сохранение этих названий может создать ложные ожидания, в то время как неизвестные названия вызывают больший интерес». В случае его бренда он использует такие названия, как «голубой сыр Gourmet», «сыр Mariello» (что означает «желтый» на астурийском языке, и в этом регионе Испании производят сыр Cabrales; вдохновение пришло оттуда); «сыр Stracco» (вдохновленный итальянским голубым сыром Gorgonzola. Stracco, потому что stracchino означает «усталый», а на разработку этого сыра «у меня ушло два года»); «сыр Quadratto» (что означает «квадратный» из-за его формы. «Я разработал его специально для известного шеф-повара, которому нужен был более стойкий голубой сыр высокой интенсивности для горячего блюда»). Президент Ассоциации малых и средних молочных предприятий (Apymel) Пабло Вильяно заявил, что достигнутое соглашение «создает основу, но еще остается много вопросов, которые необходимо решить и обсудить». Среди этих пунктов есть географические наименования, которые станут проблемой, потому что то, что раньше экспортировалось в Бразилию как Reggianito, например, должно будет сменить название. Наверняка будут установлены сроки для урегулирования ситуации». Консультант по молочной промышленности Фернандо Рамос отметил, что около пяти лет назад, в ходе переговоров, Аргентине было предложено составить список компаний, которые могли бы претендовать на использование некоторых наименований, сопроводив эту информацию данными о том, как долго они занимаются экспортом. «Намерение состояло в том, чтобы эта группа могла продолжить свою деятельность, но соглашение не было заключено. Это были только переговоры, и планировалось уважать тех, кто уже был на рынке». Он уточнил, что цель ЕС — сохранить годы работы: «Аргентина могла бы применить ту же схему к dulce de leche, если бы он был зарегистрирован как таковой. Для региона это будет проблемой, поскольку изменение названий потребует значительного маркетингового бюджета для внедрения новых наименований». Кроме того, Рамос считает, что квота на ввоз европейских сыров является «высокой» из-за конкурентоспособности и производительности производства в этом регионе. Исполнительный директор Аргентинской обсерватории молочной цепочки (OCLA) Хорхе Гираудо подтверждает, что в отношении некоторых сыров, таких как горгонзола, пармезан, грана падано, грюйер и фонтина, были достигнуты успехи в том смысле, что если компании доказывали, что они их производят, в некоторых случаях до 2017 года, а в других — до 2012 года, они могли использовать эти названия, но эти вопросы необходимо будет вновь обсудить». «Необходимо пройти фильтр 27 стран ЕС, которые в отношении молочных продуктов совершенно не согласны с соглашением, — добавил он. Они требуют зеркальных положений, они хотят, чтобы к процессам и продуктам МЕРКОСУР предъявлялись те же требования, что и к ним».
