«Не бросайте нас». Остановленная жизнь, ежедневные бедствия и непродуктивные поля: так люди страдают от смертельного удара наводнения.
Отчаяние Анны Ховер становится очевидным, как только она начинает говорить. В ее голосе слышна тревога, когда она говорит: «Мои дочери не ходят в школу уже месяц». Она имеет в виду 11-летнюю Кристину, которая учится в шестом классе начальной школы, и 5-летнюю Мелиссу, которая учится в последнем классе детского сада. Занятия были прерваны, потому что учителя не могут добраться до сельской школы: главная дорога, соединяющая это место с Карлосом Касаресом в центрально-западной части провинции Буэнос-Айрес, оказалась под водой. Чтобы преодолеть 30 километров по грунтовой дороге до школы, сегодня Ховеру приходится ехать 120 километров через Беллок и Пеуахо. Больше всего ее возмущает то, что, по ее словам, у властей «нет плана действий» по смягчению ситуации. Более половины поля, на котором она работает в этом регионе вместе с мужем, затоплено. Ее история — не единичный случай. В нескольких километрах оттуда, в Сантос-Унсуэ, округ 9-го июля, Эухенио Арамбуру переживает спад производства, который в последнее время ускорился. «Мне пришлось увезти 285 коров, которые у меня были, потому что поле стало непригодным», — рассказывает он. Из 378 гектаров уцелели всего около 40, но он не может их использовать: «Я не могу их использовать, потому что не могу туда добраться. Я ничего не могу сделать. Деятельность в этом сезоне отменена. Я ничего не буду сеять. И у меня больше нет коров», – резюмирует он. «Эта картина, когда повседневная жизнь остановилась, дороги затоплены, а поля не приносят урожая, сегодня повторяется в большей части центрально-западной части провинции Буэнос-Айрес. По оценкам Конфедерации сельских ассоциаций Буэнос-Айреса и Ла-Пампы (Carbap), около 5 миллионов гектаров провинции находятся под угрозой, в год, когда во многих районах уже выпало вдвое больше среднегодового количества осадков. Хотя количество воды объясняет часть бедствия, есть жалобы, которые тянутся из прошлого, из-за отсутствия технического обслуживания и выполнения гидротехнических работ, которые, если бы были выполнены, ускорили бы сток воды. Кроме того, наблюдается историческое ухудшение состояния сельских дорог. В этой ситуации истории, подобные историям Ховера и Арамбуру, множатся: изолированные школы, неиспользуемые поля и семьи, лишенные доступа к своим хозяйствам». В доме Ховера некоторые школьные задания приходят через WhatsApp, но ничто не заменит рутину, необходимую Кристине для окончания начальной школы, и сопровождение, которое Мелисса получила бы в детском саду. «Я не учительница; я делаю, что могу, но это не то же самое», — говорит она. В этой ситуации она жалуется на отсутствие плана действий, который помог бы им выйти из сложившейся ситуации. Между тем, ситуация на поле, где она работает вместе с мужем, также ухудшается. «60 % — это вода. Все превратилось в лужу», — настаивает Ховер. Дом и место для проведения мероприятий остались на возвышенности; все остальное — грязь, лужи и пастбища, которых больше нет. Животные вынуждены пастись рядом с двором, потому что низменные участки исчезли в результате наводнения. Во время последнего наводнения они даже оказались в полной изоляции. «Мы провели три дня без электричества, связи и дорог», — вспоминает он. Антенна, которая обеспечивала им связь, перестала работать, и в те дни единственным способом обратиться за помощью было выйти на дорогу, которая также была затоплена. «Это было мучительно», — признает он. И все же он говорит, что не хочет уезжать отсюда: «Мы выбрали сельскую жизнь, но так это невозможно». Арамбуру также оказался в изоляции. С накопленным количеством осадков в 1250 миллиметров — при том, что в нормальный год оно составляет от 900 до 1000 миллиметров — поле было затоплено. «Мое поле находится в 3 километрах от дороги и отрезано от нее. Я поступил правильно, оставив его, потому что не смог бы туда добраться», — объясняет он. «Между тем, что он не смог собрать урожай, и тем, что не сможет посеять, он чувствует, что год потерян. Ситуация усугубляет и без того сложный сценарий, потому что в прошлом сезоне он засеял 60 гектаров соей, которую в этом году не смог собрать, и не смог засеять пшеницей. Хотя он занимается и другими видами деятельности, он знает, что экономический удар проявится только позже: «Возможно, я осознаю это в следующем году. Сегодня я этого не осознаю. Но он меня ударит». Относительно состояния инфраструктуры он поясняет: «Если каналы не очищены, вода стекает гораздо дольше. Этого бы не произошло, если бы гидротехнические службы сделали то, что должны были сделать». В Карлос-Касарес ситуация повторяется с Марией Эстер Рамундо, которая унаследовала 150 гектаров от своего отца. «Половина поля теперь превратилась в озеро», — говорит она. Из-за обильных дождей «грунтовые воды взорвались», и вода начала подниматься, затопляя все низменности. Пастбища были уничтожены, и она вместе с мужем Карлосом были вынуждены продать часть скота. «Мы справляемся, как можем», — рассказывает она. «Повседневная жизнь тоже полностью изменилась. Есть участки, куда больше нельзя заходить, а в других вода полностью затопила заборы. Коровы сосредоточились в тех немногих местах, которые еще остались сухими, и все, что было запланировано на эти месяцы, пришлось отложить. «Все, что оказалось под водой, потеряно», — сожалеет она. «Эта картина пробуждает воспоминания, которые я бы предпочла не повторять: наводнение 2017 года. Тогда они тоже оказались в изоляции, не имея возможности передвигаться и выходя из дома только по крайней необходимости. «И теперь мы снова вернулись к этому», — отмечает он. Его просьба проста и пряма: «Чтобы власти не бросали нас». Он не просит новых работ или абстрактных обещаний, только присутствия, поддержки и сопровождения. В нескольких километрах оттуда, в районе 9 de Julio, Луис Мария Ванина переживает похожую ситуацию в семейном бизнесе, которым он управляет вместе со своей семьей. У них есть скотоводство, сельское хозяйство и молочная ферма в районе Брагадо, и во всех случаях, по его словам, деятельность была очень ограничена. В сельском хозяйстве, например, они планировали засеять 700 гектаров ранней кукурузой, но смогли засеять только 200. Остальное было отложено для возможного посева поздней кукурузы после 25 ноября, при условии, что появится окно для работы. «И теперь мы ждем, когда сможем начать посев сои», — объясняет он. Однако дожди не прекращаются и усложняют ситуацию. По его словам, около 50 % всей площади, которой они управляют, оказалось под водой. Среди 400 гектаров собственной земли (300 из которых используются в сельском хозяйстве) и более 1200 гектаров арендованной земли наводнение затопило как сельскохозяйственные участки, так и территории, предназначенные для молочной фермы, с пастбищами, люцерной и зелеными насаждениями. В его случае это также сказывается на личном уровне. «Это бьет по настроению», — признает он. Ежедневная неопределенность, ожидание подходящего момента для посева и ощущение, что каждый дождь снова все задерживает, перенеслись в повседневную жизнь общины. «Весь день смотришь на небо», — описывает он. Ситуация в затопленных районах затрагивает не только производителей: механики, дилеры, агрономы, автозаправочные станции и магазины следят за тем, что может произойти. «Даже сами сотрудники говорят тебе: «Прогноз обещает хорошую неделю»... но самое длительное окно, которое у нас было, — это восемь дней без дождя. Затем снова выпадает 40, 80, 90 миллиметров», — говорит он. Таким образом, как он отмечает, неделя за неделей производственный календарь сдвигается, а регион остается в состоянии паузы.
