Южная Америка

Хулия Наварро: «Я феминистка, потому что я демократка»

Хулия Наварро: «Я феминистка, потому что я демократка»
Аня и Клотильда — две женщины, у которых так много общего. Искусство и стремление к свободе определяют ход их жизни, независимо от последствий. В разных контекстах, но с общими чертами. Одна связана с поэзией и музыкой. Другая — с карикатурой, и, поскольку она женщина, ее рисунки продаются под псевдонимом Asteroide. Одна живет в Испании времен Франко, а другая — в Советском Союзе Сталина. Они не готовы молчать перед режимами, которые боятся культуры и искусства в любых их проявлениях, они не готовы «позволить искалечить свою душу». Они — матери из книги «Ребенок, который проиграл войну». В своем новом романе испанская писательница Хулия Наварро (Мадрид, 1953) рассказывает историю Пабло, которого в пятилетнем возрасте отправляют в Советский Союз в последние месяцы Гражданской войны по решению его отца, который был коммунистическим активистом, работавшим на русских, и искал для своего сына лучшего будущего, несмотря на категорическое несогласие его матери Клотильды. «Аня приняла его в Советском Союзе и относилась к нему как к своему сыну Игорю». «Здесь я хотела поговорить о материнстве. Иногда это понятие очень узкое. Кажется, что материнство либо биологическое, либо его нет. И я с этим не согласна. Я считаю, что есть много способов быть матерью. И Аня такая же мать Пабло, как и Клотильда. «Диктаторы не имеют чувства юмора, как и автократы. Я думаю, что никто не лишен чувства юмора больше, чем эти правители, потому что в глубине души они знают, что они жалкие люди». Автор комментирует: «Пабло и Игорь ближе друг другу, чем многие братья, имеющие одних и тех же родителей». Отношения между ними, которые вначале были нелегкими, действительно трогают. Они говорили на разных языках, Пабло прибыл в Советский Союз очень больным, Игорь должен был делить с ним свою мать, отца, комнату, тетю, дедушку. Но постепенно эта связь преображается, «несомненно, благодаря интеллекту и чувствительности Ани». Григорий Камиский, отец Ани, — один из персонажей, который больше всего интересует Наварро; трагический, он отдал все, пожертвовал своей молодостью ради идеи, которая в итоге поглотила его собственную семью. Я много думал о том, как определить его контуры, потому что он казался мне сложным персонажем, и я хотел показать, что он не был несчастным человеком. Мне также очень нравится тетя Ольга. Тихая, казалось бы, смирившаяся женщина, которая, похоже, ничего не замечает, все принимает, но при этом обладает огромной человечностью и внутренней силой, которая является связующим звеном всей семьи. Я думаю, что она похожа на многих женщин на протяжении истории, которые, казалось бы, играли второстепенную роль, но при этом их ценность и сила как человеческих существ были чрезвычайными», — размышляет Наварро. «Я феминистка, потому что я демократка. «Невозможно быть демократом, если ты не феминист», – утверждает испанка. Она очень восхищается тем, что делают иранские и афганские женщины, тем, как они рискуют жизнью, когда даже небольшое откидывание чадры может привести к их осуждению и убийству. «Я не могу этого терпеть и не согласна с тем, что в этой части мира мы добились, без сомнения, важных достижений». Недавнее землетрясение в Афганистане — лишь один из примеров. «Талибы запретили спасать женщин из-под завалов, потому что это означало прикоснуться к ним, а поскольку для них женщина — грешное существо, они оставили их умирать. Я не могу оставаться равнодушной к этому, как бы далеко это ни было от моей страны и моего мира, поэтому у меня по-прежнему есть много причин оставаться феминисткой. Не только потому, что я считаю, что нам еще есть что завоевывать, но и потому, что в мире есть много женщин, которые не имеют даже минимальных прав», — заявляет она. «Ребенок, который проиграл войну» посвящен тем, кто говорит «нет». Для автора, чьи книги были переведены более чем в тридцати странах, все те, кто осмеливаются сказать «нет», делают человечество лучше. Она вспоминает, что много лет назад, когда читала Сартра, ее заинтересовала его полемика с Камю: первый занимал практическую позицию, а второй — этическую. «Меня тронула позиция Камю, я больше соглашалась с ним, несмотря на мое абсолютное восхищение Сартром. Все, кто осмеливается сказать «нет» и рискнуть, потому что Камю был осужден всеми интеллектуалами того времени, которые считали его чуть ли не предателем дела свободы и равенства, и тем не менее он встретил все с огромным достоинством. Иногда продвигаешься вперед, говоря «нет». Именно это делают иранские женщины. Они говорят «нет». Это то, что говорят многие люди в мире, которые делают мир лучше и продвигают его вперед, когда не сдаются, когда говорят «нет», — заключает он. «А после этой книги 1 ноября в Аргентину приезжает «Когда они уходят», дань уважения Аргосу, немецкой овчарке, с которой он прожил тринадцать лет и которая ушла из жизни в 2024 году. Очень особенная собака».