Мо Янь на Книжной ярмарке: лауреат Нобелевской премии рассказал о политике, использовании ИИ в литературе и своей неожиданной любви к аргентинской говядине
Во время посещения Международной книжной ярмарки в Буэнос-Айресе китайский лауреат Нобелевской премии Мо Янь поделился своими размышлениями о литературе, политике и будущем литературного творчества в эпоху искусственного интеллекта: «На сегодняшний день ИИ пока не способен заменить творческую работу писателя», — сказал он в ходе неформальной беседы с журналистами. Будучи главным гостем нынешней выставки в La Rural, автор романа «Красный сорго» также рассказал о влияниях, которые оказали на его творчество, отстаивал право на абсолютную свободу слова и даже удивил всех своим признанием: «Перед поездкой я читал аргентинскую литературу, но также смотрел много матчей аргентинских команд; литература и футбол — две великие традиции этой страны, но меня также очаровала гастрономия: мясо и морепродукты здесь восхитительны, они мне очень понравились. Теперь я думаю, что мог бы приехать сюда раньше, я обязательно повторю свою поездку в Аргентину!» Автор затронул множество тем. Он вспомнил определение, данное ему Шведской академией при присуждении высшей награды, в котором его назвали автором «галлюцинаторного реализма» — категории, которую он соотнес с латиноамериканским магическим реализмом, одним из своих главных источников вдохновения, а также со своими первыми знакомствами с аргентинскими авторами в 80-е годы: «Впервые я читал Хулио Кортасара, „Южную автомагистраль“; рассказы Борхеса...». По его словам, эти книги навсегда изменили его стиль письма: «Прочитав их, я сказал себе: мне нужно изменить свой способ повествования». Мо Янь выступил в защиту обмена влияниями между писателями, отвечая на предполагаемые обвинения в плагиате в связи с рассказом, вдохновленным Кортасаром. «Писатели всего мира учатся друг у друга и черпают вдохновение друг у друга, это очень распространенное явление в литературных кругах», — заявил он. И он провел параллель с другим латиноамериканским авторитетом: «Подобно Гарсиа Маркесу, когда он впервые прочитал Кафку, он сказал: так можно писать». Что касается способности литературы влиять на политическую реальность, китайский автор отметил: «Вряд ли книга может сыграть роль, способную предотвратить войну или подтолкнуть к революции», — указал он, хотя и считал, что «хорошее литературное произведение играет свою роль, оно может влиять на эмоции и чувства людей постепенно и неосознанно». По мнению гостя, великие латиноамериканские романы достигли именно этого: «Они очень хорошо осветили социальные и политические темы, с которыми им пришлось столкнуться, а также происходящие преобразования». На вопрос о возможной цензуре или запугивании из-за наиболее жестоких сцен в его книгах он ответил: «Мое творчество свободно. Для великого писателя не должно быть запретных зон» при повествовании. Хотя он продемонстрировал открытость к изменениям в форме или стиле, которые ему предлагают редакторы, он пояснил, что никто никогда не говорил ему: «Ты не можешь писать то или это». Что касается роли искусственного интеллекта и его все более широкого применения в литературном творчестве, Мо Янь заявил, что ИИ «не может заменить творческую работу писателя». И пошел еще дальше: «Основа обучения ИИ — это литературное творчество, существующее сегодня. Если бы все писатели в мире перестали писать и творить, ИИ не смог бы добиться новых успехов». Однако он упомянул о его вкладе в перевод: «У меня есть друзья-литературные переводчики, которые уже начинают использовать его для облегчения работы. На техническом уровне он может заменить часть перевода, но на лингвистическом уровне в литературных произведениях переводчик должен искать культурные коннотации», — пояснил он. «Для Мо Яна суть литературы по-прежнему заключается в опыте. «Развитие литературы всегда основано на творчестве авторов, на их описании новых изменений, преобразований, переживаний. Это творчество является основой литературного творчества». «Что касается современного Китая, лауреат Нобелевской премии заверил, что многие писатели изображают экономические и социальные преобразования в стране, хотя он идет по другому пути. «Я считаю себя одним из тех, кто обращается к истории в поисках вдохновения». «Я не очень хорошо умею рассказывать о том, что только что произошло вокруг меня; я даже предпочитаю обращаться к давним историям, пересказывать их и придавать им современный смысл». Как он отметил, для писателя важны не только материальные изменения, но и «фундаментальные изменения, стоящие за материальным: внутренний мир, душа, чувства, эмоции». «На вопрос о том, что, по его мнению, международные читатели узнают о Китае через его произведения, лауреат Нобелевской премии ответил, что хороший роман начинается с персонажей, которых может создать автор, с «их характера, их жизни. В литературе изобилуют цвета, голоса, запахи; читать ее — значит войти в дом человека, чтобы увидеть цвет его гостиной, спальни, кухни». В его случае, благодаря собственному чтению таких коллег, как Гарсия Маркес, Варгас Льоса и других великих авторов, ему удалось включить в свои произведения элементы и темы, которые он раньше не мог себе представить. На этом пересечении географий и стилей Мо Янь пришел к выводу, что истории из других регионов могут оказаться одновременно «неизвестными, но в то же время очень знакомыми».
