Южная Америка

Перес-Реверте возвращается к приключениям капитана Алатристе, мрачного героя, который испытывает угрызения совести.

Перес-Реверте возвращается к приключениям капитана Алатристе, мрачного героя, который испытывает угрызения совести.
МАДРИД. Испанский писатель Артуро Перес-Реверте представил сегодня восьмую часть приключений капитана Алатристе, персонажа, который впервые появился на свет в 1996 году. «Миссия в Париже» (Alfaguara) знаменует возвращение автора к саге о приключениях XVII века после 14-летнего перерыва, посвященного другим литературным проектам. Новый эпизод о «мрачном герое, который испытывает угрызения совести», как его определяет автор, вызвал большой интерес: «Читатели сильно давили на меня, чтобы я вернулся к Алатристе; некоторые даже публично оскорбляли меня». Роман выходит одновременно в Латинской Америке и Испании на этой неделе. «Перес-Реверте (Картахена, Испания, 1951) гулял по мадридскому кварталу Лас-Летрас перед встречей с прессой на завтраке. Патруль полиции узнал его: «Как дела, Алатристе, дон Артуро?». Диего Алатристе и Тенорио, наемный фехтовальщик и пехотинец Испании Золотого века, в эпоху Фелипе IV, — литературный персонаж, ставший мифом. Более пяти миллионов экземпляров этой саги было продано на испанском языке и два миллиона — на других языках, всего на 21 языке. Помимо фильма с Вигго Мортенсеном в главной роли под названием «Алатристе» (2006), книга была адаптирована для телесериала «Приключения капитана Алатристе» (2015), а первая часть цикла включена в учебные программы испанских школ. «Когда его дочери Карлоте было 12 лет, Перес-Реверте заметил, что в учебнике истории девочки было всего четыре строчки, посвященные Золотому веку, в которых были кратко изложены четыре основных темы того великолепного периода испанской культуры, когда сосуществовали, среди прочих, Лопе де Вега, Кальдерон де ла Барка, Мигель де Сервантес и Франсиско де Кеведо, последний из которых является персонажем приключений Переса-Реверте. «Мы были главной державой, модным языком, модой. Все хотели быть в хороших отношениях с Испанией. Мы были, к лучшему или к худшему, хозяевами мира. Эта эпоха тьмы, света и теней была забыта, сведена к четырем строчкам. Я хотел вернуть этот увлекательный мир моей дочери», — сказал Перес-Реверте, объясняя катализатор и музу первой части того, что впоследствии стало серией. На встрече с прессой, которую вела Пилар Рейес, издательский директор Alfaguara, которая также была редактором Марио Варгаса Льосы, присутствовал Хуан Крус Руис, редактор первого романа «Алатристе» 30 лет назад, который занимал должность, которую сейчас занимает Рейес. «Ты был в самолете, мы летели в Мексику, и ты писал, глядя в окно, как будто слова приходили с небес, и сказал мне: «Посмотри на это». Это было начало одной из лучших историй, которые ты подарил будущему воображения детей и не только детей», — вступил в разговор Круз Руис. «В этом есть что-то забавное и очень испанское: книга была отвергнута двумя очень интересными крайними лагерями: крайне левыми и крайне правыми. Первые заявляли, что книга посвящена терциям [пехотному подразделению XVI и XVII веков], флагу, Испании; крайне правые — что книга рассказывает об инквизиции, о темной стороне истории, о Черной легенде. Они не понимают, что книги об Алатристе хотят рассказать о мире, и эту эпоху нужно рассказывать такой, какая она была, со светом и с тенью. Мы были славными и позорными, мы были жестокими и великодушными, мы были светлыми и темными, мы были блестящими и серыми». Восемь книг об Алатристе охватывают период с весны 1623 года по Рождество 1627 года. «Миссия в Париже» — это дань уважения книге, которая повлияла на жизнь автора: «Три мушкетера» Александра Дюма. «В Париже пробило полночь, когда через ворота Сен-Жак вступили четыре всадника, столь же уверенные в себе, как и твердая походка их лошадей», — так начинается первое предложение этого нового приключения. Но читатель скоро поймет, что эта четверка отсылает к капитану Алатристе, в этом выпуске 46 лет, к Иньиго Бальбоа, рассказчику романов, которому исполнилось 18 лет, к Кеведо, поэту, и Себастьяну Корпесу («маленькому и жесткому, как его мать»). Затем, благодаря магии вымысла, появятся Д'Артаньян и кардинал Ришелье. «Перес-Реверте не стремится сделать Алатристе «аналитиком современности, а хочет, чтобы читатель понял, какой была Испания и почему Испания сейчас такая, какой она не была бы, если бы не произошли эти события», — заявил член Королевской испанской академии (RAE). «Я не хочу выдвигать никаких идеологических лозунгов. Книга носит описательный характер. Я хочу, чтобы читатель понял болезненную ясность, горькое приключение, печальную и чудесную, грязную и горькую, бесплодную и плодотворную историю Испании. Сегодняшний мир — очень запутанный мир. Социальные сети переворачивают все с ног на голову. Раньше, чтобы быть интеллектуалом, нужно было заслужить право быть прочитанным и услышанным. Сегодня любой ютубер становится толкователем мира. В отсутствие культуры и образования, которые бы отфильтровывали поток материалов, наводняющих сети, читатель остается беззащитным, и я считаю, что Алатристе помогает понять», — добавил он. «Прошло много лет с момента выхода последней страницы Алатристе. Возможно, я утратил нужный тон. Я вошел в его мир с большой осторожностью. Мне пришлось перечитать все, что было написано, перечитать все, что я читал, чтобы построить его. Это была сложная работа. На этот раз Алатристе более горький, более отчаянный и более раскаявшийся. Алатристе постарел, и я тоже постарел. Жизнь нанесла мне физический и интеллектуальный ущерб», — признал писатель. Он также провел еще одну параллель между своим персонажем, закаленным войнами и кровью, и своей собственной профессиональной историей, посвященной десятилетиями освещению вооруженных конфликтов в качестве корреспондента: «Алатристе — мрачный герой с мрачными воспоминаниями. Он совершал поступки, которыми не гордится. Я тоже делал это в свое время, когда был репортером, и эти воспоминания до сих пор преследуют меня и вызывают у меня угрызения совести. Кроме того, Алатристе верен королю, в которого не верит. Он презирает Филиппа IV. Он считает его слабым, но это его король. Ему нужны этические нормы, чтобы выжить, и он создает свою собственную мораль». «Когда его спросили о войне в Газе, журналистка попросила его оценить позицию испанского правительства в отношении «ада», который там царит, и в частности, в отношении тяжелого положения журналистов, освещающих события на месте. «Если я отвечу на этот вопрос, завтра это будет в заголовках. Я был шлюхой, прежде чем стать монахиней. Как бывший журналист, я возмущен. В другой раз я расскажу об этом более подробно», — ответил Перес-Реверте. Перес-Реверте, продавший более 27 миллионов экземпляров своих романов, не только из серии «Алатристе», однажды заметил, что этот мир слишком поглощает его и что он хочет рассказывать другие истории. Сегодня он возвращается в этот мир, и в его литературных планах есть еще два романа из саги «Алатристе», которые добавятся к уже написанным 2100 страницам об этом герое, который как никто другой знает все тайны испанского Золотого века.