Когда песня разная и одна и та же

Иногда открытия совершаются благодаря смежности. Я никогда не видел, чтобы два фильма в цепочке фильмов заканчивались одной и той же песней в конце титров. Шпионский триллер Tinker Tailor Soldier Spy (2011), посвященный холодной войне, завершается версией песни «La mer» («Море») в исполнении Хулио Иглесиаса. Grand Tour (2024) португальца Мигеля Гомеша - великолепная элегия о путешествиях прошлых лет по Дальнему Востоку - с песней «Beyond the Sea» в исполнении Бобби Дарина. Но как? спросит кто-то, увидев разные названия. Разве это не одна и та же песня? Да. Только благодаря этой случайной синефильской близости до слуха дошло, что эти два классических фильма - на самом деле одно и то же, даже если второй является производным от первого. Простой онлайн-консультации было достаточно, чтобы подтвердить, что «За морем» - хотя их разделяет океан - является объявленным наследником французской «La mer» на английском языке. La mer«, но прежде всего »За морем«, как я только что узнал, часто встречаются в саундтреках »Оригинал (1946 года) несет на себе печать Шарля Трене, иконы французского шансона. Это созерцательная поэма, в которой поющий голос наблюдает за морем с его переменчивыми серебряными отражениями в дожде. Версия Дарина (та самая, которая возвела песню на английский язык в 1959 году, хотя и не первая) имеет другой текст: моряк представляет, как его возлюбленная ждет его «за морем», наблюдая за тем, как приходят и уходят корабли. В любом случае, слова имеют меньшее значение, чем музыка: у Трене она лилейная, созерцательная, по-европейски меланхоличная. Его американский двойник, напротив, сопровождается биг-бэндом, полным энергии, что придает Дарину тоскливый тон, как будто перед ним все будущее. Две разные песни под общим названием: «La mer», но прежде всего «Beyond the Sea», как я только что выяснил, часто встречаются в саундтреках: вторую многие, вероятно, знают по Робби Уильямсу, который подарил ей свой свингующий голос в «В поисках Немо»; хотя песня Трене не принадлежит к джазу, почти сразу гитарист Джанго Рейнхардт превратил ее в относительный стандарт жанра. Впоследствии песня Бобби Дарина станет ее крунерским воплощением. "Джаз или не джаз, это движение присвоения и воссоздания соответствует духу этой музыки: взять популярную мелодию и пропустить ее через столько сит, включая импровизацию, что в конце концов вы уже не сможете вспомнить, откуда она взялась. Мой любимый пример - «My Favorite Things». Джон Колтрейн взял эту мелодию из «Звуков музыки», пьесы Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерстайна II, популярной на Бродвее. Но как бы ни было много воды под мостом, нет недостатка в людях, которые считают, что его пируэты на сопрано-саксофоне были вдохновлены «Звуками музыки» 1965 года (и на самом деле это экранизация более раннего мюзикла). Времена в искусстве стандарта запутаны, это не имеет большого значения. Это один из его атрибутов. "В этой колонке мы однажды рассказали уникальную и запутанную историю песни Bye Bye Blackbird, которую часто приписывают Майлзу Дэвису как самому известному ее распространителю. Трубач, если присмотреться к нему повнимательнее, был «стандартизатором» многих песен, которые уже были стандартами. Например, «My Funny Valentine». Дэвис записывал ее несколько раз до своей концертной версии 1964 года, которая была настолько исключительной, что с тех пор мелодия была неразрывно связана с ним. Но какой была оригинальная мелодия? С жонглированием Майлза это невозможно определить. Чтобы узнать ее, мне пришлось погрузиться в предысторию этой темы. Отправной точкой стал другой мюзикл, Babes in Arms (1937) вездесущего Роджерса. На платформе мне наконец удалось найти первую запись песни, датированную 1945 годом. С более быстрым пульсом, чем у Майлза, эта старая подслащенная версия в исполнении Хэла Макинтайра - чистая мелодия. Таким образом, «My Funny Valentine» - это другая, но такая же песня. Как «La mer», как «Beyond the Sea», как любая песня, стоящая своей соли".