Южная Америка

Аргентинка Инес Гарланд получила престижную итальянскую премию Strega в области детской литературы.

Аргентинка Инес Гарланд получила престижную итальянскую премию Strega в области детской литературы.
РИМ. Известная аргентинская писательница Инес Гарланд за свою книгу "Лило" получила восьмую премию "Premio Strega Ragazze e Ragazzi", посвященную произведениям для детей и подростков, изданным в Италии, о чем было объявлено в четверг на выставке "Piú libri piú liberi" ("Больше книг - больше свободы") для малых и средних издательств, которая проходит в эти дни в Риме. "Я специально приехала на церемонию награждения, потому что была финалисткой, но не знала, что выиграла... По правде говоря, я никогда ничего не жду, поэтому я очень счастлива и очень взволнована", - сказала Гарланд изданию La NACION, не скрывая своей радости по поводу новой награды. У писательницы, которая пишет и для взрослых, уже есть еще одна престижная премия в детском жанре: немецкая Deutscher Jugendliteraturpreis, которую она получила с книгой Piedra, papel o tijera в 2014 году, став первым латиноамериканским автором, удостоенным этой награды. "После получения новости о новой премии, объявленной в аудитории La Nuvola, впечатляющего и очень современного пространства для проведения мероприятий, спроектированного архитектором Массимилиано Фуксасом в районе Муссолини Eur, на окраине Рима, в диалоге с LA NACION Гарланд подчеркнула, что для нее самым впечатляющим было участие детей. "Хотя есть жюри, и я уже был среди четырех финалистов, я не знал, что в конечном итоге голосуют дети, которые делают это в процессе, который проходит в разных школах, очень серьезно, с конвертами, которые они кладут в почтовые ящики, и все такое", - сказал он. "Голосовали 69 классов, каждый ребенок голосовал, и большинство голосов за одну из четырех книг было результатом голосования этого класса. Из 69 классов "Лило" победила в 48", - сказала Гардланд, удивленная и счастливая. "Кроме того, когда объявили награду, в зале было больше детей, чем взрослых, и это было самое волнующее событие... Мне хотелось умереть от любви: все эти дети, такие божественные, с такой свежестью, такими лицами... Я пишу для детей и подростков, и меня не перестает поражать, когда я встречаю их как читателей", - добавила она. "Аргентинская писательница также была очень впечатлена утренним визитом в школу Grassi в Фьюмичино, на окраине Рима, где дети читали книгу Lilo для детей старше 8 лет, в которой рассказывается о собаке по имени Lilo, которая чувствует себя неполноценной, потому что у нее большая голова и короткие ноги, но которая чувствует эмоции и благодаря этому и своей любви к другим больше не чувствует себя такой. "Учительница, которая была очень увлечена книгой, задавала очень хорошие вопросы и сделала огромный плакат с эмоциями и тем, как Лило чувствует запах печали или радости, некоторые дети, например, ассоциировали счастье с запахом пиццы с моцареллой", - говорит Гарланд. Затем, как и во время получения премии, писательница заговорила на итальянском языке, который она выучила в возрасте двадцати лет, когда отправилась в путешествие по Италии, где пробыла шесть месяцев. Я говорю на итальянском с ошибками, он ржавый, но я люблю его, и меня научили ему два друга, которые работали со мной в пиано-баре на Пьяцца ди Спанья, где я пела, когда мне было двадцать лет", - рассказала она. Книга "Лило", уже опубликованная в Испании и Германии, была издана в Италии издательством Uovonero, очень маленьким издательством, которым управляют три партнера, "которые делают прекрасные книги, очень тщательно отобранные, и которые очень рады этой премии", - подчеркнула она. "Получая награду перед аудиторией, в которую также входили представители посольства Аргентины в Италии, Гарланд поблагодарил не только это небольшое издательство, но и Франческо Ферруччи, переводчика победившего произведения. Лило" - третья книга, которую Гарленд опубликовал в Италии, после "Рока, бумаги, ножниц" ("Carta, forbice, sasso", автор Фельтринелли) и "Истинной жизни" ("Una vita piú vera", автор Бомпиани). Гарланд, чья последняя книга "Из пасти льва" (From the Mouth of a Lion) предназначена для детей постарше, в прошлом месяце закончил новую работу, на этот раз для взрослых, которая выйдет в следующем году и будет называться "Дневник переезда" (Diary of a Move), сказал он. Она связана с переездом дома, а также с переездом тела, когда тело женщины начинает меняться после менопаузы, когда родители взрослеют, когда дети покидают дом, через что и проходит главная героиня", - говорит она. Счастливая от этой новой и неожиданной премии, автор останется в Италии еще на десять дней: она отправится в Тоскану, где впервые посетит Пизу, город, который она не знает, и место рождения переводчика "любимой книги" "Лило".