Южная Америка Консультация о получении ПМЖ и Гражданства в Уругвае

Chacra, esquina и malón: любопытное происхождение лексики гаучо


Аргентина Телеграм-канал "Новости Аргентины"

Народная культура гаучо включает в себя не только язык, который он унаследовал от испанцев, но и обычаи, верования, обряды, правила и законы. Жители сельвы Ривер-Плейт использовали испанские диалектизмы и архаизмы, а также голоса, заимствованные из простонародных языков - кечуа, гуарани, теуэльче, мапуче-португальского и других. "Жанр гаучо" станет литературным стилем, действующим в XIX веке, и его создатели - Идальго, Аскасуби, Эрнандес, Облигадо, дель Кампо - долго общались с гаучо, слышали их голоса и выражения, их песни, их пайады, транскрибировали манеру говорить гаучо, чтобы создать стиль гаучо. Интересно проследить эволюцию лексикона гаучо, который и сегодня преобладает в некоторых сельских районах: "Слово "estancia" впервые появляется в 1514 г. в "repartimientos" острова Испаньола, ныне Санто-Доминго. Позднее это слово заменяется в регионе словами "fundos", "tratos" или "haciendas". Ранчо, морского происхождения, - по словам Фернандо Ассунсао, - это место на мостике корабля, где собирается команда, в Америке оно превращается в деревенское жилище. "Гаучо" - трудно проследить его происхождение, по некоторым версиям, это галлицизм от gouche, слово gaudedío уже использовалось в сочинениях Конколорво в XVIII веке, оно означает сельского человека, бродягу, менялу, искусного всадника, добавленного к estancias. Он завоевал авторитет, вступив в ряды Отечественной армии. Сегодня гаучада - это благородный поступок, а быть гаучо, по словам Вирджинии Карреньо, значит быть искусным и честным. "Криолло - это португальско-бразильский термин, им обозначали тех, кто родился от рабов. А "чакра" - это пришедшее из Перу слово на языке кечуа, обозначающее небольшие участки земли, предназначенные для выращивания зерновых или овощей. Слово chacarero появилось гораздо позже и связано с европейской иммиграцией. Rincón и Esquina, связанные с очень старыми усадьбами, обозначают землю, привилегированную слиянием двух водных потоков. Эскина имела и другое значение: она была синонимом придорожной торговли. Место, где можно купить продукты, напитки, место встречи или магазин общего назначения. "Pulpería" - это место, где продавались напитки и товары, название которого происходит от осьминога, набитого на стене за прилавком. Из языка кечуа происходят слова мате и чипа: мате - тыква, давшая название настою парагвайского каа, чипа - хлеб. Пампа, по мнению Гобелло, также имеет кечуа и обозначает обширную равнину без деревьев. "Скотоводческие богатства Рио-де-ла-Платы породили богатую терминологию, связанную с крупным рогатым скотом. Такие слова, как boyero, отвечающий за волов guacho, животное, выращенное без матери guampear, cornear bichoco, животное, бесполезное для бега bolear, бросать boleadoras achura, внутренности животного aparcero, друг, товарищ по пастьбе, короткожильный кнут для разделения скота, и avios, полезный для разжигания костров. Мы также будем иметь vaquear, что означает пасти или давать морду животным vaquería, большое скопление скота cimarrón baquia, ловкость, умение выполнять сельские работы, и vagual, необученный жеребенок или лошадь. От слова "плохой" происходит слово malón, maloca или maula, означающее "хитрый", оно также является синонимом слова "трус". В лексиконе гаучо есть слова, напоминающие испанские архаизмы: ахихуна, малайя, ладино, дентрар, агатас, анде, анси, аурита, дено (иначе), тамбо, япа, юто, пончо, акулико, анко, чанго, чуза (индейское копье), кобия чингар и чангуи, гуаличо, по мнению Гобелло, происходит от фильтра бога Велече в языке техуэльче. "Существуют тысячи других слов из речи гаучо, но, чтобы закончить этот обзор, вернемся к gauderio, откуда, как предполагается, родилось слово gaucho, используемое Конколоркорво, Азарой и Ластерией для обозначения деревенских мужчин, которые жили в одиночестве на полях бескрайних пампасов".