Дженни Эрпенбек из Германии стала лауреатом Международной Букеровской премии

Этому не суждено было случиться. Аргентинская писательница Сельва Альмада, вышедшая в финал Международной Букеровской премии 2024 года, сегодня днем уступила престижный приз немецкой писательнице Дженни Эрпенбек, которую жюри выбрало за перевод Михаэлем Хофманном ее романа «Кайрос». «Элеонора Вахтель, председатель жюри 2024 года, объявила победителя на церемонии, организованной Maison Valentino и прошедшей в лондонском Тейт Модерн. «Премия в размере 50 000 фунтов стерлингов делится поровну между автором Дженни Эрпенбек и переводчиком Михаэлем Хофманном, и каждый получает равное признание. »Роман Эрпенбек, который изначально был написан на немецком языке, рассказывает о разрушительном романе между молодой женщиной и пожилым мужчиной в Восточном Берлине 1980-х годов, где двое влюбленных, кажется, воплощают в себе разрушенный идеализм Восточной Германии. Кайрос", медитация о надежде и разочаровании, поднимает сложные вопросы о свободе, верности, любви и власти. Помимо «Альмады» и победителя, в шорт-лист вошли «Детали» шведской писательницы Ии Генберг (перевод Киры Йозефссон), «Mater 2-10» корейца Хван Сок-Ёна (перевод Соры Ким-Рассел и Ёнджэ Жозефин Бэ); роман «О чем я предпочитаю не думать» голландской писательницы Йенте Постумы (перевод Сары Тиммер Харви) и роман «Кривой плуг» бразильского автора Итамара Виейры Жуниора (перевод Джонни Лоренца). «С прошлого десятилетия на премию претендуют романы и сборники рассказов выдающихся аргентинских писательниц - Саманты Швеблин, Марианы Энрикес, Арианы Харвич, Габриэлы Кабесон Камара и Клаудии Пиньейро. Швеблин, Кабесон Камара, Энрикес и Пиньейро попали в короткий список».