Экспортная розница: «аргентинская модель» книжных магазинов набирает обороты по всему миру

CÓRDOBA - В Испании есть несколько книжных магазинов, управляемых аргентинцами, которые представляют собой инновацию в бизнес-модели. В диалоге с LA NACION все они соглашаются, что невозможно провести прямую линию о том, какое влияние они оказали (или не оказали) на зарегистрированные изменения, но они признают, что были пионерами в отказе от идеи «книжного прилавка» и в открытии помещений, которые функционируют как культурные центры. Хотя никто из них не фокусируется исключительно на аргентинской литературе, они подчеркивают «удачный момент» нескольких местных авторов. «Хороший момент аргентинской литературы с точки зрения качества контрастирует с показателями национальной индустрии, которая уже несколько лет находится в состоянии дефицита. Согласно данным Книжной палаты, «наименее негативным» был 2015 год с неблагоприятным балансом в 13,1 миллиона долларов США, а худшим - 2018 год, когда показатель подскочил до 144,1 миллиона долларов США. В 2023 году дефицит составит 28,1 млн долларов США. Что касается экспорта, то пик пришелся на 2012 год - 43,4 млн долларов США, а дно было достигнуто в прошлом году - всего 17,7 млн долларов США. «В 2023 году в Аргентине вышло 24 690 новых изданий, тираж которых составил 47,9 млн экземпляров, что на 24 % меньше, чем в прошлом году. Из общего числа (около 13 миллионов экземпляров) 26% приходится на материалы Министерства образования; 17% - на биографии, литературу и литературоведение; 16% - на детские и дидактические книги (тот же процент, что и для художественной литературы и смежных дисциплин), а 12% - на общество и социальные науки. «Андрес Телеска, заместитель казначея Книжной палаты и директор издательства SB Editorial (которое, имея 24-летний опыт работы, выпускает от 50 до 60 новых наименований в год), объясняет, что уже несколько лет многие издательства осуществляют процесс интернационализации через дистрибьюторов, которые работают с материалами местного производства. В дело вступило множество факторов, - объясняет он. Цифровая печать становится все лучше и лучше: это означает меньше времени, меньше затрат и больше скорости. Вы работаете в каждой стране с альянсами и можете приходить с обычными ценами этого рынка и с материалом на условиях консигнации». Стратегия заключается в том, чтобы повторить в других странах, таких как Испания, Перу и Мексика, схему, используемую в Аргентине. Прямой контроль издательства обеспечивает большую эффективность», - добавляет Телеска. Еще одно преимущество заключается в том, что, выходя на международный рынок, вы можете выпускать новые издания одновременно, не дожидаясь, пока их соберут несколько, чтобы сократить расходы на доставку». Аргентинка Каролина Орлофф - редактор и содиректор Charco Press, первого издательства в англоязычном мире, специализирующегося на современной латиноамериканской литературе. Она основала свою компанию, базирующуюся в Эдинбурге (где они печатаются), вместе с партнером из Новой Зеландии, руководствуясь «разочарованием от того, что не может найти на английском языке» произведения латиноамериканских авторов. Они распространяют свою продукцию в Великобритании, а в последние три года также в США и Канаде. С самого начала это было непростой задачей, потому что англосаксонский читатель склонен читать то, что он знает, а это, как правило, английский язык, - говорит он. Подтолкнуть их к чтению чего-то другого - это постоянная задача, но мы нашли очень специфический рынок, поскольку ни одно издательство не занималось этим. Они уже узнали нас, и речь идет о том, чтобы конкурировать со всеми остальными в плане качества». Они выпустили более 50 наименований книг, а «Elena sabe» Клаудии Пиньейро стала бестселлером. Орлофф подчеркивает, что культурный сектор шотландского правительства сотрудничает с издательством, чтобы сделать его известным: «Они продвигают все, что выходит из Шотландии, по всему миру. Они помогают с логистикой, с присутствием авторов на Фестивале литературы, который очень хорошо известен. Печатая и экспортируя продукцию из Эдинбурга, мы можем продавать ее по конкурентоспособным ценам на тех рынках, где мы работаем. Пятьдесят процентов наших тиражей уходят за границу». „Индустрия признает, что печатать на экспорт из Аргентины сегодня не выгодно“. Клаудио Перес Мигес вместе с Раулем Манрике Хироном владеют Центром современного искусства Мадрида уже почти 23 года. В области книг они всегда специализировались на первых изданиях для коллекционеров латиноамериканских авторов и испанских эмигрантов в Аргентине. Перес Мигес говорит: «Феномен „латиноамериканского бума“ закончился, и становится все труднее навязать автора с периферии». Имея опыт работы книготорговцами в Кильмесе, они начали с фокуса на первых изданиях, но позже добавили новые книги - «с сильным аргентинским присутствием» - и иллюстрированные книги для детей и молодежи. «Мы никогда не думаем о книжном магазине без деятельности; в противном случае это книжный склад», - говорит Перес Мигес. «Мир книг сильно изменился, и появились другие проблемы. Помимо того, что продажи в Испании растут, существует структурная проблема. Тридцать лет назад книжные магазины предлагали литературу, путеводители по улицам, словари, учебники, а сегодня многое из этого не существует, но предложение книжных магазинов не сократилось в той же пропорции». С самого первого дня Центр современного искусства Мадрида был „культурным проектом“, в котором книжный магазин - лишь „часть целого“. У них есть два издательских дома, галерея и Музей писателя, который родился из предметов, подаренных им Хорхе Луисом Борхесом. Они дружили с Авророй Бернардес, и благодаря ей у них были материалы Хулио Кортасара, а также работы Рикардо Пильи и Хуана Карлоса Онетти. «Мы не говорим, что начинаем тенденцию, но это правда, что книжные магазины в Испании только сейчас переходят к более широкому культурному пространству», - говорит Перес Мигес. Olavide Bar de Libros - это инициатива Ракель Гарсон и Даниэля Улановского Сак в мадридском районе Чамбери. Они задумывают это пространство - которое откроется в июне 2022 года - как «место для встреч». Они признают, что «могут не осознавать» связь модели с Аргентиной, но всегда представляли ее как «место для общения, для совместного времяпрепровождения; с эстетичной планировкой, которая приглашает вас поделиться с друзьями, с кафе. Это культурный центр, где, естественно, есть пересечение». Соседи, как они помнят, говорили им, что ничего не получится. К счастью, они ошибались: «В выборе книг „Олавиде“ ориентирован на широкую публику, здесь много испанской и латиноамериканской художественной литературы, „немного“ поэзии, „довольно много“ эссе и „много“ комиксов и графических романов для молодежи, у которых „много точек сбыта“. Они добавили книги на английском языке, потому что район «попросил об этом». Мы не можем сказать, что у нас есть то, что просит рынок, - говорит Улановский. У нас 7 000 наименований, а в Испании каждый год выходит 60 000: это слишком много. Мы стараемся сделать так, чтобы никто не чувствовал себя обделенным, если кто-то приходит за чем-то, мы всегда можем это привезти». Они не импортируют книги, а работают напрямую с издательствами. Крупные группы, по их словам, публикуют произведения только для определенных стран. «Мы могли бы продавать больше, но нет никакой политики поддержки ни со стороны Аргентины, ни на иберо-американском уровне», - резюмируют они. Я не думаю, что мы способствовали развитию какого-то явления; это правда, что мы, аргентинцы, хорошо известны в культурной среде. Есть представление о том, что здесь много книжных магазинов, образ проспекта Корриентес в Буэнос-Айресе; этот поэтический образ остался в подсознании людей», - размышляет Андреа Стефанони, который вместе с Хулианом Де Диосом и Карлой Д'Элиа владеет магазином La Mistral в нескольких шагах от Пуэрта-дель-Соль в испанской столице. Книжный магазин расположен там, где раньше находился театр Ареналь, и его владельцы организуют театральные и музыкальные мероприятия, а также презентации и беседы с авторами. «Идея заключается в том, чтобы собрать людей из другого места; книжный магазин с прилавком давно ушел в прошлое», - говорит Стефанони, который был генеральным директором El Ateneo Grand Splendid. В апреле 2019 года Паула Васкес и Эзекиль Найя открыли в Барселоне Lata Peinada - первый книжный магазин с каталогом, посвященным исключительно латиноамериканской литературе. «Мы не только продаем книги, но и привносим в нашу жизнь тот способ быть книготорговцем, близость, где интересы переплетаются. Это культурный центр, посвященный литературе». Это было не совсем обычно: были презентации, но не полная программа мероприятий», - рассказывает Васкес, писатель и бывший директор отдела культуры Министерства иностранных дел. Из Барселоны они отправляют книги по всей Европе и напрямую импортируют, поэтому у них есть книги, которые невозможно найти в других местах. «С 2000 года обновление аргентинской литературы новыми голосами и премии, которые они получают, способствовали росту спроса», - говорит Васкес, выделяя таких авторов, как Сельва Альмада, Ариана Харвич и Габриэла Кабесон Камара. Он утверждает, что присутствие аргентинской литературы «может быть сильнее на рынке; мы постоянно растем за счет переводов, премий, и это говорит о потенциале». «Улановский и Стефанони упоминают других аргентинских писателей, которые добились значительных продаж в Испании, таких как Мариана Энрикес, Федерико Фалько, Саманта Швеблин, Пиньейро и Лейла Геррьеро, хотя они согласны, что «бум» меньше связан с национальностью, а больше с жанром и качеством. Книжный магазин Quade был основан в Кордове 17 лет назад Эванжелиной Монтьель Бертоне и Хорхе Капарелли. Имея четыре магазина в провинции, недавно он появился в Майами, в торговом центре Aventura Mall. Здесь половина каталога представлена на испанском языке, а другая половина - на английском. В ассортименте - от детской и юношеской литературы до дизайнерских работ и специализированных сочинений. «При открытии в США задача состояла в том, чтобы адаптировать концепцию к этому рынку, сохранив при этом свой стиль, предполагающий приоритетное внимание к покупателям. Они также настаивают на создании пространства, где «встречаются литература и общество». «Несколько лет назад Министерство иностранных дел разработало программу по стимулированию экспорта книг в рамках режима Exporta Simple. Другой инициативой стала созданная в 2009 году Южная программа переводов, призванная поддерживать переводы книг аргентинских авторов. В прошлом году ее бюджет составил 320 000 долларов США, и было субсидировано 123 перевода. Благодаря этой программе «Трилогия страстей» Харвича попала к Мартину Скорсезе, чья продюсерская компания купила права и снимет экранизацию «Убей себя, любовь» (Matate, amor). Фильм, который будет называться, как и английское издание, Die, My Love, опубликованное издательством Charco Press, будет снят шотландским режиссером Линн Рамзи, а главную роль в нем сыграет Дженнифер Лоуренс, известная по роли в блокбастере «Голодные игры». ß«»»