Южная Америка

«Когда играет Уругвай": неудачное выступление сборной, вдохновившее на создание одного из самых красивых футбольных гимнов

«Когда играет Уругвай": неудачное выступление сборной, вдохновившее на создание одного из самых красивых футбольных гимнов
Мургуист Рауль Кастро имеет редкую привычку созерцать небо каждый раз, когда играет сборная его страны по футболу. Не потому ли песня «Cuando juega Uruguay» начинается с фразы «Como un cielo de verano...»? Правда, не все дни бывают светло-голубыми, как футболка уругвайской команды. Бывают и серые дни, и штормовые, и дни «нестабильности». И, возможно, именно последние вдохновили восточного поэта на написание гимна, который, несомненно, является одной из самых красивых песен, которые можно спеть для национальной команды. На другом конце телефона (и пруда) Кастро благодарен за комплимент и отвечает добром на добро. «Но у вас есть та, которая была сделана на музыку Ла Моски», - говорит он. Это правда. Без сомнения, стихи Фернандо Ромеро, превратившие хит La Mosca «Muchachos, esta noche me emborracho» в «Muchachos, ahora nos volvimos a ilusionar», - это маленькая жемчужина, которую с гордостью носят в сердце те из нас, кто родился к западу от Рио-де-Ла-Платы. «Особенность «Cuando juega Uruguay», которую он написал вместе с Хайме Роосом, в том, что она возникла в критический момент, но приобрела абсолютно вневременной характер. Это призыв к команде, которой нужно встать на путь истинный, и в то же время страсть, которая преодолевает времена, поколения и обстоятельства. От профессионального игрового поля до паддока. Как говорится в песне: «Los championes de los pibes» (тренеры тех, кто импровизирует подачу в любом месте) и «Los botines del '50» (отсылка к знаменитому «Мараканасо», когда 16 июля 1950 года сборная Уругвая была признана чемпионом мира в Бразилии). Как летнее небо. Как гром барабана. С лицом мургуиста, когда он выходит из грузовика. Выглядывает из туннеля. Доминирующая эмоция. На поле, на «Селесте». В песне говорится о футболе и мурге - ассоциации, которая для многих неразрывно связана с восточной идиосинкразией. Кастро говорит, что то, что происходит с футболистом, когда он проходит через туннель, ведущий на поле, - это те же эмоции мургуиста, который выходит из грузовика, чтобы подняться на карнавальную сцену. В текстах песен также есть упоминания о мургах: La Teja, La Unión. Возможно, в наши дни тип игры более стандартизирован, но во время создания этой песни различия в зависимости от района происхождения каждого мурга были более заметны. В этих двух примерах Кастро подчеркивает «зернистость и качество». «Ла Теха» более ритмична. Фраза «от Серро до Белья Унион» - это явный способ охватить всю страну. Уругвай зависит от Монтевидео», - говорит поэт. Все дороги заканчиваются у гробницы Артигаса. Белья-Уньон - самый дальний город. Поэтому выражение «от Серро до Белья Унион» означает, что все люди в этой стране живут одинаково. В песне не упоминаются те, кто находится за ее пределами. Департамент 20, как мы говорим здесь». Уругвай делится на 19 департаментов, а 20-й будет представлять восточную диаспору, рассеянную по всему миру. В куплетах и стихах также используются очень восточные выражения, от «Vamo' arriba la celeste» до «Que no ni no», которая появляется в конце песни. A guapeada». Музыка, написанная Роосом, имеет именно такой тон. Она придает мужества как тем, кто выходит на стадион, так и тем, кто идет «в боулинг на углу, возле телевизора», чтобы посмотреть матч оттуда, сидя за столиком или прислонившись к жести. «Союз, которого Рауль Кастро и Хайме Роос достигли в тексте и музыке, всегда был добродетельным. История этой песни берет свое начало в ситуации, в которой оказалась сборная Востока в начале девяностых годов. Трудная квалификация к чемпионату мира 1990 года. Смена технического руководства (Оскара Табареса сменил Луис Кубилья), отсутствие уругвайских звезд, играющих в Европе (Энцо Франческоли, Рубен Соса и Карлос Альберто Агилера, среди прочих), и неудачное выступление на Копа Америка 1991 года». »Франческоли всегда был моим кумиром, - говорит Кастро, чтобы подчеркнуть свою преданность Эль-Принсипе. В тот момент я чувствовал, что Уругваю нужен эпический толчок, но не думал, что то, что я написал, станет песней. Когда прошел год, у нас с Хайме был хороший творческий момент, мы делали что-то вместе. Он заговорил со мной о том, чтобы сделать песню для Уругвая. Я отправил ему то, что у меня было, что я сохранил. Он прислал стихи, и когда мы записали ее, то поняли, что это будет великая цель». У Хайме и Тинтабравы (так Кастро называют со времен его работы в качестве острого лирика мурги Falta y Resto) есть и другие великие жемчужины, вошедшие в репертуар уругвайских песен, такие как „Las luces del estadio“, „El grito del canilla“ (которая напоминает первобытный крик того, что позже станет хоралом уругвайской мурги) или „Que el letrista no se olvide“. «Мы почти всегда начинаем с моей лирики, которую берет Хайме. И с Хайме всегда приятно творить, потому что он - друг, который умеет улучшить то, что ты ему даешь». Иногда идеи приходили по другим каналам, как в случае с одной очень известной композицией, в которой изложен декалог того, что лирик не должен забывать». «Однажды вечером мы выступали вместе, Murga Falta y Resto с El Sabalero и Хайме со своей группой. Это было в клубе «Табаре». В какой-то момент El Sabalero, Хайме и я пили пиво с важным продюсером карнавалов Далтоном Росасом Риольфо. И к нам начали подходить люди и просить о том, о чем мы должны были написать в песнях. Именно в этот момент Далтон сказал мне: «Я дам тебе кончик мотка», название следующего хита: «Que el letrista lo no olvide». Я рассказал об этом Хайме и сказал: «Завтра я пришлю тебе текст песни». Я написал его и отправил ему». „Без сомнения, это еще одна веха для дуэта Роос - Кастро, которая станет источником новой истории великих песен“. »