Габриэла Мистраль, через Америку и Европу: "Путешествия дают пороки, смешанные с добродетелями".

Габриэла Мистраль (1889-1957), работавшая сельской учительницей, консультантом по вопросам образования, консулом и писательницей, была убежденной путешественницей, которая в своем ярком, чутком и проницательном стиле фиксировала интимные и социальные обстоятельства в тех местах, куда ее приводила судьба, обязательства и страсть. 7 апреля исполняется 135 лет со дня рождения в Викунье (регион Кокимбо) Лусилы Годой Алькаяги, которая, как и Мистраль, стала первым в Латинской Америке лауреатом Нобелевской премии по литературе в 1945 г. С 1905 г., когда она была назначена помощницей в начальной школе Compañía Baja в Ла-Серене, до 1957 г., года своей смерти в Лонг-Айленде, она писала "тетради жизни". Chilena errante. Diarios íntimos" (Los Lápices) собраны фрагменты, связанные с местами, где она работала и которые посетила как писательница, получившая премию. Книга стоит 12 000 песо. "По приглашению министра образования Хосе Васконселоса Мистраль провела два года в Мексике. "В Чили эту Мексику считают карикатурой на цивилизацию, своего рода салатом из революций и нефтяных шахт. Мексика - это, наряду с Аргентиной, самый культурный народ нашей Америки, обладающий огромным богатством, с очень обеспеченной расой, которую погубила близость к янки, живущим за счет сеяния раздоров и поддержания беспорядков в стране". "Полная версия записных книжек была отредактирована чилийским писателем Хайме Кесадой и опубликована под названием "Bendita mi lengua sea" в 2002 году. Из множества текстов, содержащихся в этих записных книжках, своего рода личных дневниках, хранящихся в Национальной библиотеке Чили, мы выбрали те, которые касаются его личной жизни, мест и людей, почти как хроника его путешествий", - рассказала LA NACION Мария Валье, директор Los Lápices. Он рассказывает о местах, где жил, о своих экономических проблемах и отношениях как с чилийским правительством, так и с соотечественниками. Она упоминает о людях, с которыми встречалась, и о событиях, отметивших ее жизнь, таких как смерть матери и самоубийство ее племянника и приемного сына Хуана Мигеля Пабло Годоя Мендосы, известного как Инь Инь. Она также представляет размышления о себе, своей родине и мире", "Среди персоналий - восхищавший ее Доминго Фаустино Сармьенто. "О чем ему было просить, как не о школе? Он носил школу в своих мыслях больше, чем Факундо, и образ его хлеба и школьной парты стали единым целым; школа сама пришла в его душу, как ястреб в кулак охотника. И он попросился в нее; он был иностранцем, да к тому же изгнанником. Власти взглянули на нищего, проверили список услуг и предложили ему то, что было в наличии: беднягу Покуро, который с трудом собирал тридцать детей для своей маленькой школы, если вообще собирал". Он называет писательниц Хуану де Ибарбуру и Альфонсину Сторни. "С Хуаной де Ибарбуру я не имел особого дела. Я испытываю к ней глубочайшее литературное восхищение, и в этом нет ничего особенного от того, что я дал ей в знак признательности десять лет назад. Но она, ее личность, нравится мне меньше, и по причине, которая заставляет смеяться: она очень буржуазная, но очень буржуазная. Потребуется несколько страниц, чтобы рассказать, что я называю буржуазным. Только это предвкушение: слишком хорошо воспитана, не способна на глупости, слишком проницательна для этого мира. Я лучше понимаю себя в общении с Альфонсиной Сторни". Оригинальные записные книжки Мистраля пронумерованы и датированы. Мы расположили тексты в хронологическом порядке и в соответствии с тем местом в мире, где автор находилась в то время, и выбрали название "Блуждающая чилийка", как она сама себя называла, чтобы подчеркнуть ее принадлежность к путешественникам и странникам, но с несомненной чилийской и латиноамериканской идентичностью". Книга содержит фотографии и хронологию жизни автора; завершает ее статья "Путешествие", опубликованная в колумбийской газете El Tiempo в 1929 году. В ней Мистраль утверждает, что путешествия дают "пороки, смешанные с добродетелями", и "привычку забывать": "Ничто не проникает в нас, не вытесняя что-то: новый образ спорит с тем, который был внутри, двигаясь с легкостью медузы в воде; затем он покрывает его, как водоросль, мягко, без трагизма". "Публикация фрагментов была разрешена Францисканским орденом Чили, наследниками творчества Мистраля. "Мы связались с ним в августе 2023 года через брата Кристиана Эйчина Молину, главу фонда францисканской сестры Габриэлы Мистраль", - говорит издатель. Каталог Los Lápices будет представлен на книжной ярмарке в Буэнос-Айресе вместе с каталогами Serapis, Mil Botellas и Empatía на стенде 225 в Голубом павильоне. Мы выбрали пять "путевых открыток" Габриэлы Мистраль: "Магальянес - это почти не Чили: мы находимся как бы на задворках национальной жизни". Только так можно объяснить запоздалость всего этого. На Рождество приходит то, что должно было прийти на "18". Но я там, где я есть, с уходящей зимой, которая обошлась со мной немного плохо, но я силен. Меня развлекает "Билликен", журнал, который Констансио Вигил выпускает в Буэнос-Айресе. Ему нужны иллюстрации и детская литература, и я сотрудничаю с ним из Чили. 10 января я свободен; 15-го я уезжаю в Ультима Эсперанса: территория становится все длиннее. Я уеду со дня на день и заберу с собой эти пейзажи и запустение: "Я путешествую, счастливый и в вечном восхищении, по этой стране, которая кажется такой чудесной, что напоминает что-то из басни. Я встречал людей, индийцев, сердечных и прекрасных. Литераторы не были моим кругом: как и везде, они имеют свирепые стороны, и с ними неприятно иметь дело таким людям, как я, которые не очень грамотны. Старики - самые джентльмены, но у меня нет с ними литературной близости. Мне достаточно Васконселоса: он - самый чистый и серьезный представитель мексиканской мысли. Он - организующая и творческая голова и активные руки. Человек духовной культуры, религиозный и полный социальных идей: "Я боюсь Италии из-за фашизма и плохой репутации из-за высоких цен. В Генуе есть хороший университет, не такой хороший, как в Монпелье, конечно. Никогда нельзя сравнивать французский университет с итальянским. Но в Генуе очень холодно (это обстоятельство стоит учитывать, я женщина) из-за открытого залива. Но в двух шагах от Генуи, в десяти, пятнадцати, двадцати минутах езды, находятся Нерви, Рапалло и еще ряд маленьких деревушек, как в сторону Рима, так и в сторону французской границы. Я бы осталась на этом острове. В университете мне предлагают все, что я захочу. Я живу среди островитян, как в семье, и они дали мне почетное пуэрториканское гражданство, чтобы я чувствовал себя одним из них. Но они ужасно делятся на патриотов и аянкадос, и они тянут меня туда-сюда, не оставляя в покое. Я не могу быть аннексионистом и отрицать то, что думаю, потому что хочу заботиться о собственном благополучии, и не могу пуститься в тупиковую авантюру патриотов, которые ничего не добьются, потому что их меньшинство, и ничтожное меньшинство. Неаполь - это своего рода долина Элки, где люди заняты тем, что ходят друг к другу в гости. За исключением людей, таких бедных и трудолюбивых, даже если они много поют. Несмотря ни на что, этот город можно любить. Здесь уже меньше грязи и лучше жилье; что бы вы ни говорили, христианские демократы сделали свое дело". Я надеюсь, что они последуют за ней: это вопрос заполнения пробела в пятьдесят или семьдесят почти полых лет народного апостольства". "Чилийское издательство La Pollera выпустило в марте Recados completos de Gabriela Mistral (Полные воспоминания Габриэлы Мистраль). В 1934 году писательница прибыла в качестве чилийского консула в Мадрид. Через год она написала свое первое "Recado" для национальной газеты. За два десятилетия она опубликовала в СМИ разных стран более сотни текстов об образовании, природе, религии, политике, искусстве и литературе. С помощью этого гибридного жанра, созданного ею самой, Мистраль поддерживала связь со своими читателями, передавая новости и стихи со всего мира". "В этом томе, состоящем из семисот страниц, собраны 114 "рекадо", которые исследователь Диего дель Позо собрал из газет и книг, добавив к ним другие, не опубликованные до сих пор. "Что это за послания? -спрашивает чилийский писатель и летописец Энрике Бунстер. Это статьи, хроники, описательные эссе или просто стихотворения в прозе? Исключительное определение было бы рискованным. [...] Те удивительные по языку и цвету произведения, которые сегодня некоторые считают наиболее однородной частью его лауреатской продукции".