Изнутри: хранилище сокровищ для потомков в своде Цервентеса принимает Марию Елену Уолш и Сару Фацио
МАДРИД. «Мы ждали вас», — говорит администратор на рецепции и просит оставить сумки и портфели на конвейерной ленте перед прохождением через сканер безопасности. В подвале Института Сервантеса с энтузиазмом готовятся к мероприятию, которое состоится завтра: включению в Caja de las Letras наследия двух аргентинских художниц, Марии Елены Уолш и Сары Фацио. На каждом стуле лежат две открытки с портретами этих творцов. Грасиэла Гарсия Ромеро, президент Фонда Марии Элены Уолш и Сары Фацио, собирается со своей командой и дорабатывает детали встречи, которая состоится в четверг в столице Испании и организована совместно с Институтом Сервантеса и Министерством культуры Буэнос-Айреса. Порядок выступлений докладчиков, песни, которые исполнит Сандра Миханович («Мануэлита», среди прочих), титры в программах, технические вопросы — мероприятие будет транслироваться в прямом эфире на канале Института Сервантеса и на YouTube-канале Института Сервантеса с 6 утра по аргентинскому времени — освещение, речи. Гарсия Ромеро сопровождают Марисела Оберто и Химена Васкес Акунья, сотрудницы Управления культурного сотрудничества, в хранилище, где она поместит тщательно подобранную коллекцию произведений обеих артисток. Лето еще ощущается на коже, но в том холодном подвале, где раньше находился банк, царит уникальная атмосфера, когда входишь в это место, которое с 2007 года населяют столько призраков, бесценные сокровища испаноязычной культуры в сейфах. Здесь находится 1800 сейфов, переименованных в Caja de las Letras (Ящик букв), где хранится наследие главных представителей испаноязычной культуры. «Когда я вошла в хранилище, я почувствовала, что это место, где живет большая семья», — говорит Гарсия Ромеро газете LA NACION, которая смогла вместе с ней попасть на эту эксклюзивную экскурсию, недоступную для широкой публики. «Смотри, как хорошо, вот Серрат, — сказала президент фонда. А вот и Алехандра Писарник! Северо Сардуй! Все они были образцами для подражания для Сариты. А вот и семья Марии Елены: Хуан Рамон Хименес [пригласил ее в свой дом в Нью-Йорке в 1948 году] и Педро Салинас», — радовалась она близости тех хранилищ, которые завтра будут заполнены произведениями Уолша и Фацио. «Стоит отметить, что наследие Уолша и Фацио будет храниться в отдельных хранилищах: «Я попросила, чтобы они были разделены [одно над другим]. Мне предложили одну коробку, и я сказала: «Нет». Каждый из них находится в фонде по собственному заслугам, не потому, что был «парой», а потому, что их работы одинаково показательны с точки зрения того, что нас интересует, а именно нашей культуры и нашей аргентинской идентичности», — утверждает Гарсия Ромеро. «Уолш прожила четыре года в Париже, где вместе с Ледой Валладарес начала работать над альбомом Canciones del tiempo de Maricastaña и время от времени приезжала в Испанию, чтобы выступать на различных сценах со своими фольклорными песнями. Кроме того, в 1974 году поэтесса и композитор в течение года жила в Мадриде. «Почему я читаю только «Дон Кихота»? Потому что он загадочен. Потому что я его понимаю. Потому что это книга для зрелого возраста. Потому что это книга о магии. Потому что она заставляет меня хотеть жить, чтобы перечитать ее снова. Потому что она позволяет мне вновь обрести свой язык, бедный и разбитый», — писала Уолш, которая также была связана с испанской культурой по материнской линии, андалузской. Помимо книг автора, будет храниться копия оригинала «Como la cigarra» и звуковые архивы, такие как «Cuentopos de Gulubú». «Фацио выставлялся во всех важных культурных столицах: во Франции, в Помпиду; в Арле, в Нью-Йорке и, конечно же, в Токио. В ее хранилище будут помещены портреты Хорхе Луиса Борхеса (1969), Хулио Кортасара (1968) и Марии Елены Уолш. «Она, без сомнения, фотограф бума. Она заслуживает того, чтобы остаться и превзойти себя. В хранилище находятся работы многих писателей, которых она фотографировала. Первым она познакомилась с Хулио Кортасаром в Париже, и там началась дружба, которая продолжалась до самого конца. Она открыла для себя первое появление латиноамериканского повествовательного голоса. Он отправляется на остров Негра, чтобы сделать своего рода фоторепортаж о Пабло Неруде, следовать за ним, быть с ним, чтобы сделать фоторепортаж, и там будет вечеринка писателей: там будут Хуан Рульфо и Марио Варгас Льоса, которых он будет продолжать видеть и которые будут тронуты «волшебной палочкой Нобеля», — объясняет Гарсия Ромеро. Эти портреты лауреатов высшей литературной награды также будут храниться в хранилище Фацио с завтрашнего дня: Габриэль Гарсия Маркес (1967), Мигель Анхель Астуриас (1967), Марио Варгас Льоса (1969), Пабло Неруда (1969) и Октавио Пас (1970). Хотя Гарсия Ромеро отдельно выделяет творчество Уолш и Фацио, в данном случае он, не противореча себе, сосредоточится на их любовных отношениях: «Они были очень ранним свидетельством того, что такое свобода, что такое этика и как естественно жить любовью, которую они испытывали почти 40 лет, что не переставало быть свидетельством для нашего общества. Это фактическое свидетельство того, что нужно жить вместе и относиться к любви так же естественно, как и к любой другой любви, я думаю, плодотворно влияет на сознание молодежи, которая приходит, на несколько последующих поколений, чтобы они чувствовали себя уверенно, требуя жить свободно», — говорит Гарсия Ромеро. «Помимо мероприятия в Институте Сервантеса, в воскресенье в Культурном центре Пако де Лусия состоится премьера спектакля Cuentopos de Gulubú, основанного на рассказах и песнях Уолш, а в субботу в книжном магазине Mandolina в Мадриде пройдет мероприятие «На чашку чая с Марией Еленой Уолш». С широкой улыбкой, с мобильным телефоном в руке, Гарсия Ромеро возвращается в отель, чтобы отдохнуть и провести несколько телефонных переговоров. Еще не прошел эффект смены часовых поясов, и ему нужно подготовиться к мероприятию следующего дня: «Я почувствовал, что девушки были желанными гостями», — говорит он и уходит в противоположном от улицы Алькала направлении.