Южная Америка Консультация о получении ПМЖ и Гражданства в Уругвае

Хорхе Дубатти. "Концепция театра расширилась: мы переживаем настоящий большой взрыв".


Аргентина 2023-09-05 21:41:19 Телеграм-канал "Новости Аргентины"

Сегодня днем открылся занавес для исследователя, профессора университета и нового академика Хорхе Дубатти (Буэнос-Айрес, 1963), который стал главным действующим лицом церемонии приема во Дворце Эррасурис (Национальный музей декоративного искусства, Авенида дель Либертадор 1920) в Аргентинской академии письма (AAL), где он получил звание действительного академика. Театральное событие - "то, что происходит и существует, пока происходит" - является "одним из культурных сокровищ человечества", - сказал Дубатти, директор Института исполнительских искусств "Dr. Raul H. Кастаньино" факультета философии и литературы Университета Буэнос-Айреса, автор нескольких книг и бесчисленных работ, посвященных его страсти со времен учебы в университете - театру. Среди прочих публикаций - "Батато Бареа и новый аргентинский театр", "Театральный конвивиум", "Введение в театральные исследования" и "С десяток лет аргентинскому театру". Дубатти прочитал свою речь "El acontecimiento teatral y sus literaturas" (в которой он упомянул таких художников и авторов, как Маурисио Картун, Виви Теллас, Алехандро Урдапилета и Рикардо Бартис, Нини Маршалл и Les Luthiers) после слов президента AAL Алисии Марии Зоррильи и академика и писателя Сантьяго Сильвестра. В нем также принял участие актер Осмар Нуньес, исполнивший отрывок из пьесы "Деспотичность Марте" мексиканца Хуана Виллоро, "Релохеро" Армандо Дсисеполо и пьесы "Мария Веласко и Ариас". Una mujer de teatro en la Facultad de Filosofía y Letras, by Dubatti and María Fukelman. В первом ряду стоял писатель, исследователь, а также новый академик Оскар Конде, который выступит с докладом 10 октября в MNAD. "Для меня большая честь получить кафедру Вентуры де ла Вега, великого аргентинского драматурга XIX века, создавшего широкий круг произведений в Испании, основополагающего творца в артикуляции романтической поэтики к прореализму, и который, как Рауль Х. Кастаньино должен быть включен в историю национального театра путем пересмотра его картографии", - заявил Дубатти перед переполненным залом. Я также очень уважаю тех, кто предшествовал мне на кафедре Вентура де ла Вега: Бернардо Гонсалеса Аррили, Хосе Ория, Родольфо Модерна и Оскара Мартинеса. В церемонии (которая благодаря декорациям МНАДа приобрела театральную атмосферу) приняли участие такие ученые, как Антонио Рекени, Леонор Акунья, Уго Беккаче, Хильда Альбано, Эдуардо Альварес Туньон, Пабло Де Сантис, Хавьер Гонсалес, Беатрис Куриа, Рафаэль Фелипе Отериньо, Эстер Кросс и Андреина Адельштейн, а среди присутствующих был министр культуры страны Тристан Бауэр. "Философия театра - это дисциплина, которая задает театру великие философские вопросы", - сказал он. "Сила театрального события позволяет ему выдерживать любые удары, переживать века, даже пандемии". Он определил это событие как "одну из самых чудесных культурных формул: два или более человека встречаются на территории, в физическом пространстве и в физическом присутствии, один из них в рамках встречи начинает производить своим телом мир, параллельный миру, мир с другими правилами, отличными от повседневной жизни, кто-то в рамках встречи начинает наблюдать этот мир". "Театр не может быть сделан в одиночестве", - заметил Дубатти. Это единственное из искусств, которое не допускает детерриториализации и основано на удивительной способности человека создавать поэзию телом". Он привел примеры театральных событий на различных "сценах" (помимо прототипической театральной сцены): религия и ее обряды, фестивали ("встречи драг-квинс"), образование, здравоохранение ("Паямедикос"), спорт и политика. В настоящем, да и в истории, проявлений лиминального театра больше, чем прототипических", - сказал он. Театр рождался лиминальным путем, вспомните греческую трагедию, христианскую сцену или устные истоки литературы. Театральное событие проявляется там, где мы его меньше всего ожидаем. Мы можем найти его на любой территории: в специально построенном зале или на рынке, на площади или улице, в общественном транспорте, в университетской аудитории, в доме, в церкви, в доме престарелых". Он также вспомнил свои начинания в качестве исследователя. "В девятнадцать лет, будучи молодым научным сотрудником Института аргентинской литературы имени Рикардо Рохаса при АПУ, мой учитель Антонио Пагес Ларрайя предложил мне посвятить себя изучению аргентинского театра. Его предложение было убедительным: существует множество исследований, текущих и исторических, по поэзии, рассказам, эссе, и очень мало по театру. "Привлеките его к театру", - сказал он мне. В тот момент его указание однозначно привело меня к драматургии - литературе досценической, предшествующей и независимой от сцены, разрабатываемой за письменным столом или в кабинете, литературе на бумаге, которую автор отдает режиссеру для постановки". "По мере продвижения в своих исследованиях он обнаружил существование "постсценической драматургии": драматических текстов, написанных или переработанных после сценического опыта и зафиксировавших в сюжете своих сочинений или переписываний процессы репетиций и трансформации спектаклей на сцене". Так, например, режиссер Рикардо Бартис диктовал мне текст "Postales argentinas", ссылаясь на сценический текст, или с Эдуардо Павловским мы записывали спектакль "Rojos globos rojos" на видео и "перезаписывали" новый текст на бумаге, сильно отличающийся от досценического текста первой редакции. Это была уже не переходная связь между предыдущим драматическим текстом и постановкой, а написание или переписывание текстов из опыта театрального события с телами в пространстве, во времени, в общении. Театральное событие пишет или переписывает литературу" "Я с восхищением наблюдал, как Алехандро Урдапилета в подвалах метро писал прекрасные тексты, и убедил его опубликовать их. Чьи тексты вы пишете, - спросил я его. Мой, - ответил он. Давайте их обнародуем. Так родилась песня Vagones trasportan humo. "Явление было еще более сложным: на сцене театрально переписывались и нетеатральные тексты: "Лютьеры" взяли теорему Фалеса и превратили ее в комическую литературу в постановке Федры Гарсии, Осмар Нуньес превратил поэму "Las patas en las fuentes" Леонидаса Ламборгини в драматический текст", "На моих глазах разворачивалось удивительное созвездие литературных произведений", - показал он. Многие из них стали предметом изучения нового ученого AAL. "Новое осознание литературы событий приводит нас к новой программе работы: изучать эту литературу во всем ее многообразии, собирать ее, редактировать, создавать архивы, историзировать ее. И особенно увлечь молодых исследователей. Предстоит много работы с родиной, которую формируют эти театральные тексты, много будущей работы с литературой театрального события и для нее". В своем выступлении он показал публике несколько книг. "В интервью LA NACION Дубатти рассказал, что театром он интересовался с раннего детства. Я издал книгу о Батато Бареа, - вспоминает он. С другой стороны, у меня была возможность участвовать в развитии театроведения. В 1982 году Пажес Ларрайя посоветовал мне посвятить себя театру. Затем, в 1989 году, у меня появилась возможность работать на радио, в программе Освальдо Кироги, и я делал обзоры каждую неделю. В моей любви к театру, исследованиям, взаимоотношениям с преступным миром и призванию критика все сходится. Я смотрю пять-шесть спектаклей в неделю - то, что позволяет интенсивная афиша Буэнос-Айреса". "Он подчеркнул традицию театральных изданий, которая существует в Аргентине. По всей стране существует множество коллекций, издающих театр, - сказал он. А есть книги, которые пользуются многочисленными переизданиями, например, "Терренал" Картуна, "Вагоны перевозят гумо" Урдапилеты или "Канча с ниблой" Бартиса. В постдиктаторский период количество театральных изданий значительно возросло благодаря инициативе независимых и университетских издательств, появились и официальные организации, такие как Национальный институт театра, располагающий значительной коллекцией материалов со всей страны". "По его мнению, аргентинский театр "удивительно богат и прочен" и имеет множество традиций: классические тексты, поэтика (например, гротескный криолло), формы производства (например, независимые), собственные образные и ритуальные формы, "такие как хайн, у коренных народов, к которым мы возвращаемся из современности". Было бы несправедливо создавать канон, добавляет он. За последние десятилетия наше представление об аргентинском театре, или, во множественном числе, об аргентинских театрах, претерпело изменения, поскольку понятие театра расширилось концептуально и территориально. Мы живем в условиях настоящего большого взрыва. Закрытое и ограничительное представление о каноне не очень хорошо сочетается с этими расширениями. После такого расширения границы канона размываются. Если попытаться дать представление об аргентинском театре, то как можно обойти вниманием драматургию Пепе Подесты и Копи, Периферико де Обьетоса и Пако Гименеса, Виви Теллас и Рикардо Бартиса, Рафаэля Шпрегельбурда и Де ла Гуарды, Нини Маршалл и Аны Ительман, Алехандро Финци и Сары Бьянки, Виктора Гарсии и Вентуры де ла Вега, Пепе Ариаса и Батато Бареа, Хорхе Риччи и Луисы Калькумиль? Идея канона счастливо взорвалась, и наши новые концептуализации стремятся приблизиться к реальной практике, гетероклитовому разнообразию конкретных и территориальных театральных событий". "Будет ли искусственный интеллект писать пьесы? Конечно, да, - отвечает академик. Но интереснее всего будет посмотреть, что люди будут делать с этими текстами".