"Испанский - язык плутов, а кечуа - прямой, без лицемерия": Ленин, основатель кечуа-поп
На самом деле для описания этого двуличия есть слово: лицемерие. "В языке кечуа такого нет. Здесь нет двойственности, нет теплой воды. Вещи означают то, что вы говорите, нет никаких двойных смыслов. Поэтому в кечуа мы говорим об эмоциях и напрямую связываемся с природой - так подчеркивается значение слов. Так, чтобы сказать о любви, мы говорим об огне, если мы хотим сказать о чистоте, мы упоминаем воду. Это язык, который обнимает вас, который принимает вас. Поэтому я и говорю, что он лживый, а кечуа - прямой, без лицемерия. Вот почему, как мне кажется, мы не понимаем друг друга в Перу, потому что лидеры не понимают, что в Куско, в Аякучо мир воспринимается по-другому, более прямо. Не так двулично". "Вы уже говорили, что на языке кечуа вас встречают по-другому: "Кечуа - это язык, который принимает художника"... "Кечуа - это настолько глубокий язык, что одним словом можно сказать многое". "Я чувствую, что это часть моей ДНК, что это закодировано во мне, и это позволяет мне иметь очень четкий север, куда я должен идти". "И это благодаря моим отношениям с моей матерью, которая тоже художник и поет на испанском и кечуа". "Вы говорите о своей матери, Иоланде Пинарес, которая, как Вы сказали, является исполнительницей андской музыки и поет на кечуа. Но в какой момент Вы отделяете себя от этой музыки и начинаете заниматься своим делом? "Я считаю себя продолжением своей матери. "Она родила меня, когда мне было 17 лет, и я родился недоношенным, так что у нас очень сильная связь. "У нас есть история, полная прекрасных и не очень прекрасных вещей. И в этом смысле мы выросли вместе не только на человеческом уровне, но и как художники". "Я создал некоторые модели одежды, которые она носит, написал для нее несколько песен, снял несколько ее клипов". "И все это влияние андской музыки исходит непосредственно от нее и ее стремления донести до людей корни нашей культуры". Итак, в разгар этого настойчивого отстаивания андской культуры в стране, где нет индустрии звукозаписи, тем более для такого рода музыки, я поняла, что вместо того, чтобы порвать с ее влиянием, я просто продолжаю по-своему эту борьбу. В основном я делаю то же самое: продвигаю андскую музыку, но в цифровом мире, со своим стилем, как она пыталась сделать, используя традиционную одежду с оттенком смелости - например, добавляя декольте - или включая синтезаторы. "Вы сказали, что кечуа - это не просто язык, что даже коробка для завтрака, которую вы брали с собой в школу, была кечуа, что вы имели в виду? Я имела в виду, что говорить на кечуа - это не только то, что связано со способом общения. Вы не говорите на кечуа, вы живете на кечуа, вы думаете на кечуа. А государственная политика в Перу свела это понятие только к изучению языка. Они сводят всю культуру к языку". "Это, может быть, и подходит политикам для выработки своей политики в области культуры и образования, но такая точка зрения является основным источником дискриминации". "Я не чувствовал себя не таким, как все, пока не поступил в среднюю школу в Лиме и мои одноклассники не стали дискриминировать меня за то, что я говорю на языке кечуа, потому что в моем ланчбоксе была андская еда, которую мы готовили дома. "Нас не учили понимать, что кечуа - это не только язык коренных народов, как многие его называют, но что мы живем на одной территории со своей культурой. И именно в те трудные моменты, когда я чувствовала себя одинокой и страдала от того, что ни к чему не принадлежу, я познакомилась с K-pop. Вот о чем я хотела спросить Вас: как Вы познакомились с K-pop и смешали его с кечуа? Насилие, которое я испытала в школе, было огромным. Много дразнили, давили на сверстников за то, как я говорю, как хожу. Я уже слышал некоторые из них, но в тот раз меня поразило то, как эта группа одноклассников объединилась вокруг музыки. Меня также поразило, что в Корее, стране, находящейся на другом конце света, существует индустрия звукозаписи такого рода, которая может производить и выпускать подобные группы. "Поэтому первое, о чем я подумал, - как перенести весь этот феномен групп, взаимоотношений с их поклонниками и производства музыки в среду Анд, на музыку, которую делала моя мать, или на десятки групп во внутренних районах страны, которые я знал. "Я подумал о том, что подумает моя мама, и сказал себе, что лучший способ - это объединить общую идею K-pop с андской музыкой: не только язык, но и то, как мы одеваемся, как танцуем и т.д. "Я увидел, что группы K-pop завоевали очень большие рынки, такие как США. Это был прекрасный способ расширить пространство для андской музыки, потому что я уверен, что если бы я исполнял андскую музыку, меня бы критиковали за то, что я ношу костюмы, которые ношу, или за хореографию, которую я исполняю". Поэтому название Q-pop дает мне больше свободы, больше самовыражения, больше пространства для подтверждения того, что мы андцы, что мы говорим на языке кечуа". А как Вы сами определяете это понятие? "Q-pop - это пространство для того, чтобы сказать, кто мы и что мы делаем, чтобы перестать быть дискриминируемыми. Я могу сказать, что это музыкальный жанр, но я рассматриваю его скорее как платформу, которая позволяет мне принять свою андскую сущность, не будучи чуждым современному миру. "Платформа, которая стремится вдохновить других людей на то же самое. Платформа для того, чтобы жить с полной страстью и свободой". В одной из своих песен Вы говорите: "Такийни, такийни, такийни, такийни, Римаймушайки, Келькаримуллай, Тукуй, каллапайван, Хамуйришани", и меня поразила эта звучность. Помогите нам с переводом... "Там написано "Cantando, cantando es como te estoy hablando"... "Это песня, которая появилась после выхода нескольких песен в Перу. "И она появилась из-за того, что сначала СМИ видели во мне карикатуру, парня, который танцует и странно одевается, но после упорства я действительно стал чем-то более серьезным, что они не могли принять за шутку. "Вот почему я говорю "Cantando es como te hablo". Это способ, который мы выбрали, чтобы говорить с вами о мире Анд, с современной музыкой, с хореографией". "Это будет похоже на K-pop, но это будет нечто другое". "Вы можете увидеть влияние K-pop в вашем послании, но что вы привносите, чтобы превратить его в Q-pop? "Я чувствую, что это уважение. Потому что одно дело - танцевать с точностью, с синхронными, почти идеальными движениями, но в этом же танце люди должны видеть, откуда я пришел. А это для меня очень глубоко и мистично, это то, что я глубоко уважаю, поэтому я привношу в это свою более духовную сторону". "Это связано с почитанием солнца, которое присутствует в нескольких моих хореографиях, или с почтением к земле. Есть также упоминания о воде. Так что здесь есть вклад природы, которая является способом связи кечуа с человеком и его духом". Алехандро Миллан Валенсия".