Мартин Фьерро: король певцов
Перед лицом необъятности творчества Эрнандеса тот, кто, как в данном случае, пытается высказать свое мнение, должен определить, будет ли его отзыв общим или касающимся какого-то конкретного вопроса. Поскольку речь идет о последнем, я скажу конкретно: я буду рассматривать «Мартина Фьерро» как место, где сходятся певцы. Отсюда и название: «Реал». Или, если предпочитаете, поскольку мы находимся в гаучовом мире, «Риал». То есть место, лагерь, убежище, с минимальными условиями для проживания в нем в соответствии с целью. Real de Cantores, скажу я для этой работы, потому что Мартин Фьерро — хорошая площадка для выражения голосов, которые скажут свое слово в произведении. «Начну с того, что, похоже, не до конца определился основной характер — помимо того, что он гаучо — с которым Эрнандес представляет нам своего персонажа. Я хочу сказать, что мы находимся в присутствии Певца. Профессия, которая в то время на селе была не менее важной, а скорее одной из самых уважаемых, если не «самой» профессией. Кроме того, Фьерро — не просто рапсод, повторяющий услышанные песни, а творец, бард: певец-импровизатор, импровизатор. То есть Мартин Фиерро — пайадор. И он будет пайадором в двух формах, в которых это искусство проявлялось в Рио-де-ла-Плата: в одиночку, на протяжении всей книги, и в контрапункте с темнокожим, почти в конце историй. «Мы будем приводить высказывания в том порядке, в котором они появляются, и участников в порядке их появления, без оценки важности и иерархии каждого из них, а также без учета количества их высказываний. Начнем с первой части произведения, которое, как известно, состоит из двух частей, опубликованных с хронологическим интервалом. Итак, перейдем к «Гаучо Мартину Фьерро» и его частям, которые будут обозначены римскими цифрами и изложены кратко. «● I.- Мартин Фьерро, первый певец, со своим «Aquí me pongo…» (Здесь я начинаю…) Из 19 секстин 14 прямо говорят о пении. Здесь идет его призыв к святым, его портрет певца, то, как у него рождаются песни, его намерение умереть, поя. До нового уведомления продолжаем с Фьерро». ● II.- Вспоминая в этой части о хороших временах, о которых он скучает, после соответствующих описаний, в последней секстине он предлагает: Если хотите... в других песнях я расскажу вам, что я пережил...» ● III.- Момент призыва и отправления на границу, ее описание. Нашего героя застают с гитарой в руках: Он пел однажды на большом празднике... Ранее, в предыдущей секстине, он скажет, что пение было его изюминкой в тавернах, подтверждая свой импровизаторский характер: «Стихи вытекают из меня, как вода из источника...» ● IV.- Начинается со слов: «Я продолжу этот рассказ, хотя для ворва он длинный...» То есть он говорит нам, что будет продолжать петь, что он и делает. ● V.- Продолжение предыдущего. О пении не упоминается, хотя оно предполагается. ● VI. В первой строфе, предупредив, что начинается самая душевная часть, он признается: каждая страдающая душа любит петь о своих печалях... Таким образом, он подтверждает, что будет и дальше петь. ● VII. Эпизод с темнокожим. Нет упоминания о пении, за исключением его напевания колыбельной песни о белых, мулатах и черных, несомненно взятой из анонимного сборника песен. ● VIII. Эпизод с теленком в баре, без какого-либо упоминания о пении. ● IX. Эпизод с отъездом и появлением Круса, уединившегося в хижине. Без явного упоминания о пении. Понимаю, что эти три последние части — VII, VIII и IX — включены в предварительное предупреждение о самой душевной части и удовольствии петь о своих печалях. ● X. — Крус, второй певец. После того, как он рассказал о своей жизни новому другу, его певческие способности проявляются в следующем отрывке. ● XI. — Импровизатор, как Фьерро (слова льются из моего рта, как овцы из загона), в первых четырех секстинах прямо говорит о пении. В этой части мелькает и заканчивает с разбитыми струнами гитарист Гаучо, третий певец. Стихи, которые он поет, принадлежат анонимному наследию, с метрикой сегильи, широко используемой, прежде всего, в гато и триумфах. ● XII.- Крус продолжает рассказ о своей жизни, не упоминая о пении. ● XIII.- Кульминационный момент темы. Фьерро разбивает инструмент перед отправкой в пустыню: «Я разбиваю гитару, чтобы не поддаться искушению...» Здесь, несмотря на то, что с самого начала он был автором, с помощью вышеупомянутой фразы появляется Хосе Эрнандес, четвертый певец. Описав отправление Фиерро и Круса в пустыню и объяснив, что Фиерро — это Эрнандес, а Эрнандес — это Фиерро, дон Хосе берет на себя то, что спел его гаучо, и завершает первую часть книги: «Я рассказал по-своему о ЗЛЕ, КОТОРОЕ ЗНАЮТ ВСЕ, НО О КОТОРОМ НИКТО НЕ РАССКАЗЫВАЛ». ● I.- Фьерро, из 27 секстин, из пространства, в 26 из них относится к пению, после возвращения из пустыни, как будто проснувшись. Как и в первом пространстве первой части, все это соображения на этот счет. Если остаются какие-то сомнения относительно его статуса певца, он развеивает их в секстине, в которой, несмотря на все перенесенные страдания, благодарит Бога: «Я не потерял свою любовь к пению и свой голос как певец...» ● II.- Начав со слов: «грустно мечтает моя гитара, и дело того требует...», Фьерро рассказывает о своих приключениях с Крузом по прибытии в индейские поселения. ● III–X. Фьерро, продолжая петь, перечисляет свои переживания: жизнь среди индейцев, эпидемия, унесшая жизнь Круза, эпический транс пленницы, бегство до тех пор, пока он не ступил на землю, где растет омбу. Он сказал об этом раньше и повторяет в конце: «Я заканчиваю эту историю, я не могу продолжать...» И просит выпить, чтобы освежить горло, пока другие готовятся петь. ● XI. В этом месте есть одна любопытная деталь, о которой не поется: Фьерро рассказывает, только словами, об обстоятельствах своего возвращения и о том, как он узнает новости, пока парень настраивает инструмент... Начинается сбор круга, круг певцов. XII. Старший сын, пятый певец, берет инструмент. Он настроил его и готов..., говорит Фьерро в предшествующей части. Все пространство — это уникальный опыт тюрьмы. ● XIII–XIX. Наступает очередь второго сына, шестого певца. Он рассказывает о старом Вискаче, о вдове, которая плохо с ним обращалась, о гадале, к которому он пошел за советом. Его статус певца отражен в части XVI, когда его прерывает бык-горнист, исправляющий его выражения. Именно там Эрнандес дважды поясняет: «Увидев, что его прервали, певец сказал...» и «Нехорошо, сказал певец, когда много рук тянутся к тарелке...» ● XX. Появление сына Круса, Пикардия, седьмого певца: «И так пел Пикардия, как только настроил струны». ● XXI–XXVIII. Истории Пикардии, поющие, как было указано. Он рассказывает о молящихся тетях, об их увлечении азартными играми, о их проблемах с офицером, восьмым певцом: однажды ночью я застал его сидящим за прилавком и поющим... Он продолжает с другой судьбой, похожей на судьбу Фьерро, и тоже отправляется на границу. ● XXIX.- Заканчивается Picardía и появляется El Moreno, девятый певец: он взял инструмент и заиграл... ● XXX.- Payada с El Moreno. ● XXXI.- Эрнандес описывает уход Фьерро с детьми и Picardía и объявляет слова гаучо. ● XXXII.- Советы Мартина Фьерро, без гитары и пения. ● XXXIII.- Уход на все четыре стороны, со сменой имени. И в конце Эрнандес снова поет: И если я пою так, потому что считаю это уместным, ТО ЭТО НЕ К ВРЕДУ НИКОМУ, А К ПОЛЬЗЕ ВСЕМ... «Вот они, с разной степенью важности, с разным участием, с разным количеством появлений, девять персонажей, на которых основана моя работа:» 1. - Мартин Фьерро, первый певец» 2.- Крус, второй певец» 3.- Гаучо с жестким языком, третий певец» 4.- Эрнандес, четвертый певец» 5.- Старший сын, пятый певец» 6.- Второй сын, шестой певец» 7.- Пикардия, седьмой певец» 8.- Офицер отряда, восьмой певец» 9. - Эль-Морено, девятый певец» Мартин Фьерро, королевский певец... Автор является полноправным членом Национальной академии фольклора».
