Южная Америка

Культурная битва на книжной ярмарке: освистывание, вялые аплодисменты и речь с литературными подмигиваниями и юмором

Культурная битва на книжной ярмарке: освистывание, вялые аплодисменты и речь с литературными подмигиваниями и юмором
Центральный зал La Rural стал ареной еще одного эпизода культурной битвы, на этот раз с участием министра культуры Леонардо Чифелли на церемонии открытия 49-й Международной книжной ярмарки в Буэнос-Айресе. Поблагодарив нынешнего президента Фонда Эль Либро (FEL), издателя Кристиана Райноне, и осудив «политизированный и конфронтационный» тон властей на предыдущей выставке, Чифелли защитил основные направления либертарианской культурной политики. «Мы будем отдавать приоритет инвестициям, а не ненужным расходам», - сказал он. Это стало кульминацией церемонии, продолжавшейся почти два часа и завершившейся традиционным разрезанием ленточки, когда группа издателей и писателей подняла транспаранты с чучелом Освальдо Байера и фразой: «Мы должны пролить свет на наше прошлое, чтобы оно никогда не повторилось», в знак протеста против сноса памятника в память о писателе в Патагонии. «Писатели Клаудия Пиньейро, Гильермо Мартинес, Лилиана Эсклиар, Серхио Ольгин, Лилиана Хекер, Мария Роса Лохо, Луиса Валенсуэла, Густаво Феррейра, Паула Перес Алонсо и другие; директор Национального музея изящных искусств Андрес Дюпрат; карикатурист Ник, издатели Адриана Фернандес, Хуан Бойдо, Карлос Диас, Луис Кеведо, Уго Левин и Хуан Мануэль Пампин, бывшие президенты FEL Алехандо Ваккаро и Мария Тереза Карбано, а также представители отраслевых палат. «Партийная политика не должна вмешиваться в культуру, и тем более она не должна быть причиной ненужных расходов», - заявил Чифелли, объясняя решение о том, что возглавляемый им портфель уже второй год подряд не имеет стенда на самом важном культурном событии в стране. «Формат участия, который нам оставили, был чисто рекламным, не способствующим развитию издательского сектора и предполагающим трату денег всех аргентинцев». Расходы, с которыми мы не собирались сталкиваться ни раньше, ни сейчас», - сказал он аудитории, разделенной между освистываниями и криками (из глубины зала) и аплодисментами из первых рядов, среди которых были Гастон Пулеро, национальный директор Федеральной интеграции и международного сотрудничества; руководитель аппарата Совета советников президента, физик Демиан Рейдель (который подбадривал секретаря словами »Давай, мой друг! », когда другие кричали «лжец!»), а также Даниэла Пантано, институциональный директор Национальной комиссии народных библиотек (Conabip). По воле судьбы писательница Матильда Санчес сидела рядом с либертарианскими чиновниками: «В первом ряду сидели директор Национальной библиотеки Сусана Сото и президент Национальной комиссии народных библиотек Рауль Эскандар, к которым обратился Чифелли, когда его освистали. «Они такие же, как и всегда, Рауль, не волнуйся», - сказал он Эскандару. Наибольшей критике со стороны толпы подверглись имена президента Хавьера Милея и его сестры, генерального секретаря президентской администрации Карины Милей, которую Сифелли поблагодарил за «постоянную поддержку». 2024 год стал годом трудных решений, в ходе которых нам пришлось сократить несколько программ субсидирования. Далее он упомянул об инвестировании пятидесяти миллионов песо в программу Libro % и о поддержке народных библиотек, пострадавших от ураганов в Баия-Бланке. «Дебютируя в качестве президента FEL, Райноне подтвердил сближение с правительством и поблагодарил министра культуры за решение передать Дворец Либертад для проведения детской и молодежной ярмарки (как в 2024 году) в июле, а также за возобновление финансовой поддержки участия аргентинских издателей в международных ярмарках (приостановленной в 2024 году). Он назвал ярмарку «культурным раем» и подчеркнул, что в центре внимания его администрации будет укрепление этого события «как сцены, где гармонично сосуществуют ценность традиций и сила инноваций». С другой стороны, он призвал восстановить НДС для книжных магазинов - просьба, которая повторяется со времен правительства Маурисио Макри. «Надеюсь, я последний президент Фонда El Libro, которому приходится выдвигать это требование на открытии ярмарки. Мера, о которой мы просим, не только облегчит их финансовое бремя, но и укрепит наш традиционный канал распространения, способствуя расширению и устойчивости торговых точек по всей стране», - пояснил он. Он также призвал вернуть бюджет Южной программы (финансируемой Министерством иностранных дел) к «историческим значениям» ради плана интернационализации издательского сектора. Мы особенно ценим программу «Книги для обучения» Национального секретариата образования», - добавил он. Эта инициатива позволяет государственным и общественным школам по всей стране получить более восьми миллионов учебников по языку и математике для учащихся с первого по седьмой класс». »Глава правительства Буэнос-Айреса Хорхе Макри выступил лучше, чем Чифелли. В своем народном стиле он объявил, что направляет законопроект о «налоговых льготах» для книжных магазинов. Инициатива устанавливает нулевую ставку гербового сбора на договоры аренды книжных магазинов. Настанет время для серьезного обсуждения в нашем законодательном органе того, что некоторые люди считают расходами», - сказал он, явно ссылаясь на предложения либертарианцев. Для нас нет никаких сомнений в том, что это инвестиции». В Буэнос-Айресе издание, распространение и продажа книг освобождены от налога на валовой доход, а издательские контракты не облагаются гербовым сбором. Макри, прибывший в сопровождении своей партнерши, журналистки Марии Белен Лудуэньи, министра культуры Габриэлы Рикардес, директора культурного центра Реколета Максимилиано Томаса, депутата Эрнана Ломбарди и других, сообщил, что город закупит тридцать тысяч экземпляров для обеспечения библиотек Буэнос-Айреса и что будет организована Биеннале комиксов. Как и Райноне, он также напомнил о гуманистическом наследии Папы Франциска («он был литератором») и лауреата Нобелевской премии по литературе 2010 года Марио Варгаса Льосы. Речь представителя почетного гостя, Эр-Рияда, Абдулатифа Альвасила, занимающего пост исполнительного директора Комиссии по литературе, публикациям и переводам Министерства культуры Королевства Саудовская Аравия (при принце Бадре бен Абдулле бен Фархане Аль Сауде), была довольно формальной. «Мы заинтересованы в наведении мостов взаимопонимания и плодотворном сотрудничестве», - перевел переводчик с арабского. «Их придется объявить чрезвычайными за ненадобностью», - сказал он о скромности, чести и чувстве вины. „Таким образом, в плане общественной жизни [те, кто потерял стыд] будут путать родину с компанией, нынешнее государство со слепым арбитром, угрызения со греческим островом и - по определению мудрого Гилы - экономику с эконосуей“, - сказал он, а на прощание сказал: „Стыд - это здоровье, давайте выпьем за это“.