Габриэла Кабесон Камера получает Национальную книжную премию за перевод книги «Девочки из апельсинового сада»
Английская версия романа «Девочки из апельсинового сада» аргентинской писательницы Габриэлы Кабесон Камара (Буэнос-Айрес, 57 лет) была удостоена Национальной книжной премии в области переводной литературы за 2025 год. We are green and trembling — так называется перевод, выполненный поэтессой Робин Майерс. Принимая награду в среду, Кабесон Камара поблагодарила «бесплатное государственное образование Аргентины». Без этой поддержки, сказала она, «такие люди из рабочего класса, как я, никогда бы не оказались здесь». Награжденный роман, опубликованный в 2023 году издательством Penguin Random House, рассказывает историю испанки Каталины де Эраусо (1592-1650), знаменитой монахини-прапорщика, почти мифического персонажа, который был в центре исторических исследований, литературных рассказов, фильмов и других произведений. Сбежав из монастыря, где она находилась в Сан-Себастьяне, и после множества приключений, уже став мужчиной, Каталина де Эраусо в 1603 году отправилась в Америку. Там и происходит действие романа Кабесона Камары. Национальный книжный фонд (National Book Fundation, учреждение, присудившее премию) определяет роман как «барочную квир-сатиру, сюрреалистический пикарескный роман, богатый языком, переполненным воображением, и едкой критикой порабощения, колониализма и тирании во всех их формах». С этой точки зрения, в своем исследовании и восстановлении текстов прошлого, «Девочки из апельсинового сада» связаны с предыдущим романом автора: в «Приключениях Китайки Айрон» (2017) Кабесон Камара переосмыслила с феминистской точки зрения литературу о гаучо, в частности ее наиболее известное произведение, «Мартин Фьерро» (1872) Хосе Эрнандеса, классику аргентинской литературы. Для Майерс перевод «Девочек из апельсинового сада» стал одним из самых приятных опытов в ее жизни как переводчика, о чем она рассказала в недавнем интервью EL PAÍS. Роман, по ее словам, — это «захватывающее, полное жизненной силы и ритма произведение, в котором смешаны разные стили и которое намеренно анахронично, поскольку сочетает в себе архаичный и современный испанский язык». Премия National Book Award — одна из самых престижных литературных наград США — в данном случае состоит из денежного вознаграждения в размере 10 000 долларов, которое получают автор и переводчик. «Девочки из апельсинового сада» уже получила ряд наград, в том числе премию Сор Хуаны Инес де ла Крус в Гвадалахаре, премию Ciudat de Barcelona в области испанского языка и премию Fundación Medifé Filba.
