Южная Америка

Паскаль Киньяр и одержимость происхождением вещей: "Я писатель-археолог".

"Я родился в городе, лежащем в руинах: после войны нам пришлось ждать семь лет, пока его отстроят заново. В начале своей жизни я не находил готовых вещей, я знал только фрагменты", - говорит французский писатель Паскаль Киньяр (Верней-сюр-Авр, 1948 г.), отвечая на вопрос о своеобразном построении своих книг. Киньяр, находящийся в Аргентине для участия в серии "Фростовские чтения", организованной магистратурой по творческому письму в Унтрефе, начал публиковать эссе и традиционные романы, такие как "Лестница Шамбора" (1989 г.) и "Все утра мира" (1991 г.). В 1994 году он решил оставить работу в качестве директора издательства Gallimard, чтобы посвятить себя исключительно писательству. "В течение 25 лет я пытался заниматься противоположной себе, общественной жизнью, и, подобно барочникам XVII века, в 45 лет я решил от всего этого отказаться. Вы теряете деньги, теряете друзей, но это позволило мне сконцентрироваться и быть счастливым". После этого выхода на пенсию Киньяр приступил к неопределенной серии "Последнее королевство", которая сейчас является четырнадцатой по счету. Последняя, "Счастливые часы" ("Les heures hereuses"), только что опубликована во Франции. Предыдущая книга "Человек из трех писем", как и остальные книги, была опубликована в Аргентине издательством El Cuenco de Plata: "Это фрагментарные произведения, но в контрапункте (Киньяр был скрипачом, виолончелистом, а сегодня играет только на фортепиано, которое он оставляет "для сумерек"). В рамках этого чистого формата встречаются фрагменты самых разных жанров: рассказы, лирические фрагменты или фрагменты писем, философские размышления о времени и, с психоаналитическими отголосками, о телесном и доязыковом. Несмотря на кажущуюся неоднородность и сравнения с Монтенем, французский писатель предпочитает рассматривать книги "Последнего королевства" как романы или новеллы. "Внук известного лингвиста Шарля Брюно, получивший классическое образование, Киньяр объясняет свое пристрастие к античному миру - от Сенеки Старшего до более близкого герцога Беррийского - незнанием современных языков. "В отличие от многих писателей, знающих множество языков, я монолингв. Поэтому я работаю над языком до языка, по вертикали: от французского к старофранцузскому, от него к латыни, греческому и санскриту. Я всегда был одержим идеей выяснения происхождения вещей. Однако процедура извлечения осколков прошлых жизней, питающих "Последнее королевство", была освоена не в европейской традиции: "Японские истории, как и истории буддистов или синтоистов, - говорит Киньяр, - научили меня упрощать жизнь до нескольких последовательностей. Августин потерял мать в детстве, он писал, когда Рим лежал в руинах, он был одержим миром, который существовал до его рождения. Святой Августин для меня в этих немногих деталях": "Он не писатель, одержимый языком. Он считает его парадоксом. В своих книгах он стремится исследовать в реальности то, что лежит за ее пределами. Близкая эстетическая чувствительность? Ему нравится считать себя близким к art brut - термину, введенному художником Жаном Дюбюффе для обозначения рисунков, сделанных детьми или сумасшедшими. "Подлинное искусство никому не адресовано. Так же устроена природа. Рога растут на головах оленей просто так. Я полагаю, что если кому-то интересно то, что я пишу, то это потому, что он находит в моих книгах ту самую "брутальную" подлинность. Но чтобы быть подлинным, нужно противостоять столь глубоко укоренившемуся убеждению, что ты - это кто-то, что ты сам себя порождаешь. "В действительности мы - таинственный плод тела, родителей, различных структур, которые предшествовали нам. Мы крадем все и без вины. Чтение - более глубокая страсть, чем писательство, - говорит французский писатель, - не для всех. "Читать - значит позволить другому полностью вторгнуться в себя". И он связывает эту склонность к чтению с аутизмом, который был у него диагностирован в то время. "Аутизм - это недоверие к жизни и тем маленьким ласкам, которые нас окружают. Говорят, что душа аутичного человека подобна спине, когда она приклеена к стене. Киньяр был близким другом Роже Кайуа, который познакомил Борхеса с Францией: "Он любил собирать камни. Я предпочитаю сады и растения". А с автором "Вымыслов" он познакомился через другого друга, франко-аргентинского писателя Эктора Бьянсиотти, хотя вряд ли осмелился бы с ним заговорить. "Малларме создал чудесное приключение символизма, которое завершилось Борхесом, последним великим символистом и последним энциклопедистом. Он не был ни археологом, ни тем более психоаналитиком". Это различие стоит провести по контрасту: Киньяр и аргентинец могут быть очень разными писателями, но их объединяет талант к кратким формам. Встреча проводится в очной форме, с синхронным переводом и бесплатным участием при предварительной регистрации по адресу


Релокация в Уругвай: Оформление ПМЖ, открытие банковского счета, аренда и покупка жилья