Первый опыт в стране: двадцать шесть членов общины вичи в Сальте стали судебными переводчиками.

CÓRDOBA - Двадцать шесть членов общин вичи в Сальте получили сертификаты переводчиков и устных переводчиков для судебных разбирательств. Это стало результатом первого дипломного курса по межкультурному устному и письменному переводу с языка уичи на испанский язык для доступа к правосудию, который Национальный университет Сальты преподавал в течение двух лет и который является первым опытом в Аргентине. Это первый опыт в Аргентине, гарантирующий лучший доступ к правосудию для этой общины. «Дипломный курс возник в результате совместной работы Совета по языку уичи и Института исследований в области социальных и гуманитарных наук-Conicet в ответ на потребность в профессионалах в судебной системе. На протяжении всего курса студенты получали «лингвистическую, культурную и юридическую подготовку с учетом межкультурного взаимодействия, чтобы они могли работать в качестве переводчиков и устных переводчиков в судебных процессах», - пояснили организаторы LA NACIÓN. «Это обучение на уровне бакалавриата, которое, согласно дипломному курсу, является ценным, поскольку „очень редко“ представители коренных общин могут получить высшее образование. В курсе принял участие 41 студент, а 26 получили дипломы, «что свидетельствует о высоком уровне удержания, которого удалось достичь», - пояснила Мария Сесилия Езиенецки, координатор дипломного курса. Езиенецки поблагодарила преподавателей, которым пришлось «адаптировать весь контент» для проведения курса, а также за поддержку Тепейака и Асосианы, которые уже «долгое время» работают с общинами. Когда курс был запущен, мы очень сомневались, сможем ли мы его провести, - добавила она. В итоге мы превзошли все ожидания. Самый большой успех заключается в том, что весь процесс был межкультурным, мы адаптировались к реальности вичи, а не наоборот". Студенты, закончившие курс, представляют Санта-Викторию-Эсте, Хенераль-Баливиан, Эмбаркасьон, Морильо и Тартагаль. Тереса Овехеро, председатель Суда Сальты, приняла участие в церемонии вручения дипломов и подписала соглашение с ректором университета Даниэлем Хойосом, согласно которому выпускники смогут проходить обучение в Тартагале. Здание суда в Тартагале, расположенном в 350 километрах от столицы Сальты, считается «пионером» в области межкультурной интеграции, так как имеет вывески на испанском и языке уичи. Родриго Сола и Освальдо Сеговия, представители народа уичи, являются преподавателями дипломного курса и отвечали за предмет «Космовидение», который преподавался на их языке. Самое главное во всем этом, - настаивает Йезенецки, - что цель состоит в том, чтобы улучшить доступ к правосудию для вичи, общины, которая сохраняет свой язык, свою самобытность и культуру. Очень важно, чтобы у них были переводчики, когда им нужно будет защищать себя или свои права в суде". Пока что в Сальте переводчики, используемые в судах, работают ad honorem и не имеют специальной подготовки. В Чако существует подготовка переводчиков с языка уичи на испанский, но конкретной карьеры для работы в системе правосудия нет, и она зависит от государственного университета. Университет в Сальте - первый в стране».