Прогулки и любовь по пентаграмме
Путешествие, точнее, путь, пройденный пешком в контакте с природой, и любовь, как метафоры жизни, стали путеводными нитями исключительного выступления в театре "Колон" немецкого баритона Рафаэля Фингерлоса и его аккомпаниатора на фортепиано, тоже немца, Саши Эль Муисси. Это выступление стало частью цикла Mozarteum Argentino. Редко какой сольный концерт для голоса и фортепиано состоит из такого связного многообразия произведений разных композиторов. Самое удивительное, что при выборе произведений для концерта Фингерлос-Эль-Муисси переплели тексты и музыку. Каждая песня перекликалась с другими. Невозможно прокомментировать их все. Музыковед Клаудия Гусман подробно описала эти связи в прекрасном эссе, помещенном в программном раздаточном материале: "Артисты начали концерт с приятного сюрприза: пять из девяти "Песен путешествий" англичанина Ральфа Вогана Уильямса (1872-1958) на посмертные стихи великого шотландского писателя Роберта Л. Стивенсона. Первая песня, "Бродяга", посвящена культурной и социальной теме, имевшей схожие, но различные аспекты в Германии конца XVIII - начала XX века: Странник, скиталец, который, движимый любопытством и бунтарством, разрывает социальные связи. Одним из них был немецкоязычный поэт Артур Грэзер (1879-1958) по прозвищу Густо, один из основателей общины-санатория-натуристического центра "Монте Верита" близ Асконы. В своих путевых стихах Стивенсон описывает природу и времена года, мороз, покрывающий сельскую местность, и случайную защиту дымохода. В отрывке из стихотворения "Wither must I wander?" человек, лишенный своего дома, вспоминает: "Огонь и свет из окон сверкали над пустошью, песни, мелодичные песни, строили дворец в природе". Вторым композитором в концерте был Франц Шуберт. В первой строфе "Странник на Луне" ("Der wanderer An Den Mond") поход странствующего человека по Земле и поход Луны рассматриваются как взаимные отражения. В последних строфах возникает еще одна романтическая тема, очень характерная для странника, - возвращение на родину: "О, счастлив тот, кто, куда б ни шел, на земле родной! В "Маленькой легенде о Рейне" Густава Малера странник - не путешественник, а кольцо, залог любви, брошенный в реку, которая несет его в рыбе к царскому столу и в руки возлюбленной. Одной из редких жемчужин стало произведение Альмы Малер "Contigo, es de confianza", написанное по мотивам стихотворения Райнера Марии Рильке. "Кстати, Моцарт и Брамс присутствовали с песнями о любви, которые закрыли немецкую главу и освободили место для раздела "Итальянская ночь", возглавляемого короткой популярной мелодией в версии Джакомо Пуччини: Casa mia, casa mia, casa mia, как бы ни была ты мала, ты мне кажешься аббатством, casa mia, casa mia. В сокровищнице музыкантов нашлись еще две жемчужины. Во-первых, "A' vucchetta" Паоло Този - стихотворение, написанное на неаполитанском диалекте молодым Габриэле Д'Аннунцио. В нем воспевается румяный рот красивой женщины, но с ироничной жестокостью отмечается, что ее губы начинают увядать. Второй прозвучавшей итальянской песней стала "La barcheta" Рейнадо Хана, основанная на венецианской диалектной поэме Пьетро Буратти (1772-1832). В данном случае поэт плывет по венецианской лагуне со своей возлюбленной, а Тони, гребец, управляет маленькой лодкой. Синьор не ходит, а "плывет" на чужих руках и веслах, взятых напрокат, как и подобает бодрячку прекрасной эпохи. Аплодисменты стоя".