Южная Америка

Сири Хустведт: здоровье Пола Остера, ее опыт новоиспеченной бабушки и другие награды в Испании

Сири Хустведт: здоровье Пола Остера, ее опыт новоиспеченной бабушки и другие награды в Испании
Во второй раз литературная премия Openbank от Vanity Fair, присуждаемая цифровым банком Santander Group и Vanity Fair в Испании, будет вручена американской писательнице Сири Хустведт (Миннесота, 1955), известному автору романов и эссе об искусстве, феминизме и науке, которая приедет в Мадрид, чтобы лично получить ее на церемонии, которая состоится сегодня в отеле Ritz. В 2023 году премию за жизненные достижения получил испанский писатель Энрике Вила-Матас. "Сегодня также будут объявлены имена победителей десяти литературных номинаций премии. В номинации "Лучшая испаноязычная фантастика" соревнуются "Маньяк" чилийского писателя Бенджамина Лабатута, "La mala costumbre" испанской писательницы Аланы С. Портеро и "No todo el mundo" испанской писательницы Марты Хименес Серрано; в номинации "Лучшая переводная фантастика" финалистом стал "Роман романов" "Fortuna" аргентинца Эрнана Диаса, проживающего в США. В этом году аргентинская писательница и журналистка Лейла Геррьеро вошла в состав жюри литературной премии Openbank от Vanity Fair. В Испании Хустведт стала лауреатом литературной премии принцессы Астурийской 2019 года. Она является почетным доктором Университета Осло, Университета Стендаля-Гренобля, Университета Гутенберга-Майнца и Международного университета Менендеса Пелайо в Сантандере. Лейбл Seix Barral только что переиздал в Испанской Америке ее роман 2014 года El mundo deslumbrante, повествующий о художнице, которая, стремясь отвоевать свое место в сфере, где доминируют мужчины, пытается провести смелый социально-художественный эксперимент. Несколько дней назад Хустведт поделилась на своей странице в Instagram хорошей новостью: рождением своего первого внука. "Долгие годы я мечтала стать бабушкой, и вот это случилось. Моя дочь Софи Остер @sophieauster и ее муж Спенсер Острандер @spencerostrander стали родителями малыша, Майлза Остера Хустведта Острандера, который родился 1 января. Независимо от того, будет ли он когда-нибудь использовать их вторые имена или нет, его бабушка гордится его появлением". В том же посте она рассказала о здоровье своего мужа, писателя Пола Остера, больного раком. "До сих пор я хранила молчание, потому что пребывание моего мужа в стране рака было наполнено тем, что медики называют "неблагоприятными последствиями" его лечения. Мы живем в чрезвычайном положении изо дня в день уже несколько месяцев. Жестокие последствия лечения и госпитализаций для устранения повреждений, нанесенных Полу, испытывают не все пациенты, а только некоторые. Агрессивные методы лечения рака сопряжены с риском, в том числе и смертельным. В то же время, если не лечить болезнь, она непременно убьет пациента, поэтому риск оправдан. Это не облегчает жизнь ни пациенту, ни тем, кто живет с ним и ухаживает за ним. Я часто думаю о молодых пациентах, у которых, возможно, нет впереди жизни. У пожилого пациента за плечами много жизни, любви и работы. На данный момент, во всяком случае, нет никакой чрезвычайной ситуации, и, хотя мы не уверены в том, что ждет нас впереди, Пола выписали из больницы; у нас есть экстренная отсрочка, по крайней мере пока, и новый человек, которого можно любить". В апреле в аргентинских книжных магазинах появится новый роман Остера "Баумгартнер", также изданный Seix Barral. "Автор "Все, что я когда-либо любила" подробно рассказала о своем опыте бабушки. "Никто не помнит детства, но все мы когда-то были похожи на Майлза, полностью завися от других людей, которые кормят, двигают, укачивают, переодевают и играют с нами. Для бабушек и дедушек внук - это повторение прошлого, но с другой, более отдаленной точки зрения. Когда я смотрю на Майлза, я вспоминаю детство Софи, свой восторг от нее и удивление ее развитием". В своем Instagram Хустведт также размышляет о течении времени, ведь 19 февраля ей исполнилось 69 лет. "Я отчетливо помню, что когда мне было восемь лет, я пристально смотрела на свою учительницу второго класса, которая казалась мне ужасно старой, и думала про себя: "Когда-нибудь я стану такой же старой, как она, и мои волосы станут сине-белыми, а на лице появятся морщины, и, возможно, мне понадобится трость". Я уверен, что сейчас я старше, чем была тогда миссис Гибсон. [...] Мы наводнены методиками, позволяющими повернуть время вспять, и множеством продуктов, которые помогут нам в этом, но, тем не менее, время идет за нами. Я не уверен, что мысли стариков более ценны, чем мысли молодых, но верно то, что старость позволяет взглянуть на мир с той точки зрения, которая недоступна молодым. Мы получаем все больше историй из прошлого, которые помогают нам жить в настоящем, и за это я благодарен в этот день после своего дня рождения".