Южная Америка

Трагедия в Баия-Бланке. От «я потерял все» до «жить дальше» - восстановление предприятий, наиболее пострадавших от наводнения.

Трагедия в Баия-Бланке. От «я потерял все» до «жить дальше» - восстановление предприятий, наиболее пострадавших от наводнения.
BAHÍA BLANCA (Специальный посланник) - Он уже свистел. Он плакал, закатывал рукава, доставал воду, а потом грязь. Очень много. Он высушил то, что смог, и выбросил то, что было невосполнимо. Теперь Серджио Роземблат надевает рабочий фартук не для того, чтобы вычистить свой сосновый мебельный цех, который теперь выглядит хорошо и сухо, а чтобы отшлифовать одну из двух тумб в стиле шифоньер, которые являются первыми заказами, которые он получает от соседей, потерявших все. «Может быть, они не нужны этому клиенту и он делает это просто для того, чтобы бросить мне веревку, чтобы у меня снова появился доход, что я могу знать», - говорит он и с подозрением смотрит на все объятия и поддержку, которые он получил. Восемь дней назад здесь рассказывали его историю, когда его видели с феном в руках в той многократной, вечной стирке, и он плакал, конечно, от безнаказанности. И плакал он, конечно же, от беспомощности и злости. Чуть больше чем через неделю он изменил свое мнение и начал приходить в себя. «Нужно также позволять себе помогать», - научился он. Хотя наводнение оставило свой след, даже в неожиданных деталях. «Он говорит о ручной шлифовальной машине, которая теперь работает, когда хочет и как хочет». Вот что значит этот город и его жители. От громкого «Это разрушило меня» и настойчивого и многократного «Я потерял все» до медленного, трудного, но устойчивого процесса возрождения. На данный момент среди множества тех, которые, возможно, уже никогда не поднимутся, есть еще один или два ставня, которые поднимаются каждый день, чтобы принять клиентов. С тем, что есть, все верно, ведь большая часть отправилась на свалку. Пары тонн мокрого собачьего корма, сваленного в воде и грязи перед зоомагазином Punto Mascota, больше нет. А на соседнем углу, где в ту субботу стояли десятки промокших стиральных машин, предназначенных для ремонта, сегодня лежат их барабаны и корпуса, обреченные на металлолом. Двое из каждых трех жителей района понесли незначительный или значительный ущерб. Для многих из них ущерб был вызван метровым и более слоем воды в домах и на предприятиях, в промышленных предприятиях и учреждениях. Не говоря уже о подвалах, как это случилось с Роландо Арансибиа и его женой Сабиной Корреа, которые уже семь дней с помощью компрессора и паяльной лампы, а также помощи нескольких друзей пытаются высушить тонны промокшего товара в торговом зале и на складе своего дистрибьютора игрушек. Он приглашает LA NACIÓN заглянуть на нижний этаж, который все еще частично затоплен. «Это подвал площадью 150 квадратных метров, заваленный игрушками, и нам нужно посмотреть, что мы будем со всем этим делать», - говорит он, указывая на то, что он разложил в торговом зале и на тротуаре. Этот бизнес они начали шесть лет назад, вложив всего 1500 долларов США в гараж, он рос и теперь разрушен ураганом. «Клянусь, что сегодня я хочу быть среди тех, кто помогает другим«, - говорит он. К счастью, поставщики нас понимают», - говорит он о другом виде помощи, в которой нуждаются торговцы в этом случае: либо доставка запасных товаров и оборудования с альтернативным финансированием, либо, как это происходит по свидетельству очевидцев, слепое доверие с гарантией того, что они получат все необходимое. Роландо говорит, что некоторые даже предлагали ему наличные. О тотальных убытках» Патрисия Колалонго объявила неделю назад, и хотя она еще не закончила перебирать весь товар, она не ошиблась. Сегодня, не сдаваясь, ее магазин снова полон товаров, чему способствует ее статус производителя мебели и других предметов декора. «Мы стиснули зубы и продолжаем, другого выхода нет», - объясняет она LA NACIÓN и в сопровождении сына заканчивает расставлять кресла, столы и другую мебель, среди материалов которой много тканей, можно предположить, как оказались те, что с утра пятницы 7 начали оказываться под водой. «То, что это будет нелегко, - это не просто вопрос пополнения запасов. В его случае, напротив Punto Living, как и у многих соседей в таком же состоянии, до сих пор нет электричества. «И у нас его еще долго не будет», - говорит он и замечает, растягивая прилагательное. Они живут на первом этаже здания, в подвале которого также есть гараж. Наводнение осложняется еще и тем, что там находятся все камеры, в которых сосредоточены распределительные щиты и электросети. В данном случае, из-за поражения района, но повторяющегося и в других частях города, без электричества у них нет воды, потому что они не могут запустить двигатели, которые поднимают ее в цистерны. Им приходится носить с собой канистры, где бы они их ни нашли, и приносить их на уборку, потому что пыль, оставшаяся после отключения воды, не перестает попадать в дома и на предприятия». »К этим сложностям добавляется невозможность в некоторых случаях проводить электронные операции по продажам и выставлению счетов. Фискальные регистраторы теряются тысячами, и их замена идет медленно. То же самое касается терминалов для кредитных и дебетовых карт. На первых порах оплата наличными была вариантом A, B и C. Несмотря на то, что большинство предприятий и значительная часть домов имеют ту или иную страховку, очень немногие исключения покрывают ситуацию, возникшую в результате такого природного явления, как это. Еще один урок, который следует усвоить, - читать мелкий шрифт в полисе», - советует Ариэль Мигель, управляющий вместе с двумя братьями компанией по продаже текстиля, которая, как показал LA NACIÓN неделю назад, осталась с сотнями рулонов ткани и одежды под метровым слоем воды. Он не получит никакой компенсации от своей страховой компании. «Все, что можно было спасти и в чем была вода, мы отдаем в дар», - говорит он об этом медленном процессе выбрасывания того, что вышло из коммерческого оборота из-за повреждений, но при хорошей стирке может быть использовано. Именно поэтому он отправил несколько партий белья в местные больницы, из Коронеля Доррего и даже из Вьедмы: «По оценкам, потребуется еще как минимум неделя, чтобы закончить удаление того, что больше не пригодится, и вернуть бизнес в нормальное русло». В понедельник они откроют серию дней с аукционами тканей и некоторых других товаров, от простыней до ночных сорочек». Оглядываясь назад, Ариэль говорит, что его грузовик, припаркованный у двери, удалось вызволить, несмотря на всю воду. Он также отмечает, что никто из членов семьи или их работников не пострадал. «Мы воспринимаем этот шторм как неудачный бизнес года», - говорит он с видом трейдера и признает, что это был „очень сильный удар“, который „будет стоить год, а потом еще и еще“. «И мы не хотим, чтобы катастрофа повторилась, потому что такими темпами мы не справимся», - говорит он.