Забастовка 9 мая: как пострадают государственные и общественные школы
Завтра состоится вторая всеобщая забастовка CGT против руководства Хавьера Милея. Требуя улучшения условий для работников и отвергая либертарианскую политику, различные профсоюзы парализуют или частично затронут различные виды деятельности. Что касается школ в Буэнос-Айресе, как государственных, так и частных, то они будут открыты, хотя и пострадают в основном из-за отсутствия транспорта. "Мы гарантируем, что школы будут открыты для приема детей", - заявили представители правительства Портеньо перед консультацией LA NACION. "В соответствии с политикой, которую проводит администрация с прошлого года, тем учителям, которые принимают участие в силовых мерах, будет скидываться день, а также пропорциональный день presentismo. В случае, если учитель не может прибыть в школу из-за транспортной забастовки, уточнили в местном министерстве образования, директора могут обосновать отсутствие как форс-мажорную причину, чтобы избежать того, что учитель пострадает от этой скидки, которая будет отражена в его зарплате. "В свою очередь, они также отметили, что представители 17 профсоюзов учителей города были вызваны в январе, феврале, марте и апреле министерством, и они согласились на paritarias во всех встречах. Чистая зарплата классного руководителя без стажа составит в апреле 1 018 112 песо для штатных учителей, а зарплата учителей с максимальным стажем - 1 357 917 песо. Между тем, стоимость учебного часа в средней школе в апреле составит 26 270 песо для учителей без стажа и 36 713 песо для учителей с максимальным стажем. То же самое произойдет и с частными школами, которые будут открыты в полном объеме и гарантируют родителям, что "это не потерянный день". Об этом заявил Мартин Зурита, исполнительный секретарь Ассоциации частных учебных заведений Буэнос-Айреса (Aiepba) и Национального совета по частному образованию (Junep), отвечая на вопрос этой газеты. Он также отметил, что те учителя, которые не работают, не получат зарплату за завтрашний день. "В исключительных случаях речь идет о транспорте, и каждый случай будет рассматриваться индивидуально", - сказал он. В этой связи Зурита также отметил, что школы применяют различные стратегии, чтобы и учителя, и ученики могли добраться до учебных заведений. Есть много людей, у которых есть своя мобильность, есть те, кто живет рядом со школой. Они ищут способы. Многие школы организуют системы такси или автопулинга. Существуют различные стратегии, которые используют школы, чтобы быть открытыми. В государственных школах, как во время забастовки учителей, так и во время всеобщей забастовки, они остаются открытыми и заверяют родителей, что день не будет потерян". По данным LA NACION, например, одна из самых традиционных католических школ в центре Буэнос-Айреса сообщила семьям, что занятия будут, но ученики, которые живут более чем в 20 кварталах от школы и не посещают ее, не будут отсутствовать. С другой стороны, в ряде заведений на завтра были запланированы "Места совершенствования учреждений" (EMI) - обязательные встречи, которые правительство города Буэнос-Айреса требует провести для всех учреждений, как государственных, так и частных. Именно поэтому в случае с дневной школой Бельграно ученики изначально не собирались идти на занятия". "В целом это всегда влияет на занятия, но в данном случае это влияет на повестку дня по обновлению учителей, которую также необходимо выполнить. В этот раз мы будем проводить ЭМИ в гибридном режиме: большая часть преподавательского состава будет участвовать во встрече удаленно, а меньшая часть - те, кто живет в районе Бельграно, - будет присутствовать в здании. Некоторые из них объединят коллег из разных команд, чтобы проводить свои мероприятия, не выходя из здания. В ответ на запрос этой газеты Министерство образования Буэнос-Айреса подтвердило, что ЕМИ был включен в образовательную программу с начала года. Затем они добавили: "В рамках национальной забастовки, объявленной профсоюзом CGT, и после пересмотра календаря и образовательной программы на 2024 год было принято решение, что ЕМИ, запланированный на четверг 9 5, будет проведен в период с 24 по 28 июня". Зурита, между тем, отметила, что гарантия того, что частные школы будут открыты, распространяется и на те, которые расположены в провинции Буэнос-Айрес и, таким образом, завтра будут принимать учеников. Мы постараемся провести нормальный день. Надеюсь, нам это удастся", - ответили представители одной из государственных школ в северной части города на вопрос LA NACION. Они подтвердили, что занятия будут, но, как и во всех других учебных заведениях, их работа будет нарушена в основном из-за отсутствия транспорта. "Учителя объединяются в группы, а в других случаях они приходят в большинстве своем", - сказали они. Мы гарантируем открытую школу и учителей для внимания детей", - сказала LA NACION Мариса Пьерони, генеральный директор школы Сан-Игнасио-де-Лойола в Беразатеги. В этом смысле она назвала "нетипичным" возглавляемое ею учебное заведение, учитывая, что большинство учителей живут максимум в десяти кварталах от школы и ходят в нее пешком или передвигаются на собственных средствах. "В школе со 108 сотрудниками, где ни один учитель не принимает участия в завтрашней забастовке, я сегодня выяснил, что только пять учителей и один ассистент зависят от общественного транспорта; мы будем перевозить их сами или на автобусе", - сказал он. Однако он отметил, что будет затронут школьный транспорт, который не принадлежит школе и перевозит учеников. "Он сообщил нам, что не будет работать по соображениям безопасности. Он перевозит не только детей из нашей школы, большинство из них - из государственных школ, и они прямо сказали, что собираются закрыться", - добавил Пьерони. "На вопрос о прогнозах работы государственных школ, зависящих от провинции, Главное управление культуры и образования Буэнос-Айреса не ответило на запрос этого СМИ".
