Южная Америка

«Коротко и по делу», «хладнокровие» и другие повседневные выражения, заимствованные из футбола

Сидеть на скамейке запасных, когда тебе не дают пройти или не отдают мяч, выкладываться на все сто, когда кто-то ведет себя как настоящий профессионал или сохраняет хладнокровие. Надеюсь, ты не оказался в офсайде или вне игры с этими выражениями, которые происходят из спорта, которым занимаются почти во всех уголках мира: футбола. С конца XIX века в него начали играть в Латинской Америке, и с его распространением появилось множество слов и выражений, которые используются в эти дни футбольного безумия из-за Чемпионата мира, но также и в течение всего года в целом. Большинство из них — это заимствования из английского языка, то есть англицизмы. И хотя в свое время они были неологизмами — новыми словами, — сегодня они более чем вписались в нашу повседневную жизнь. Например, слово «футбол» впервые упоминается в 1902 году в статье, опубликованной в барселонском журнале «Los Deportes», как указывает «Исторический словарь испанского языка». Это заимствование из английского «football», которое, в свою очередь, впервые было зафиксировано ни много ни мало в 1409 году, тогда писавшееся как «foteballe». «Гол» — еще один англицизм. Это слово происходит от «goal», и, согласно Оксфордскому словарю английского языка, в значении, зафиксированном в 1531 году, оно обозначало конечную точку бега или отметку, указывающую на эту точку. Происхождение других слов или выражений проследить сложнее, и порой они произносятся и означают практически одно и то же в разных испаноязычных странах. Существует два ключевых этапа, позволяющих понять, как футбольные термины вошли в обиход. Первый связан именно с популяризацией этого вида спорта в конце XIX века. Считается, что первым клубом в регионе был «Лима Крикет энд Футбол Клаб», созданный в Перу в 1859 году, за ним последовал «Монтевидео Крикет Клаб» в Уругвае в 1861 году и «Клуб Мерседес» из Аргентины, появившийся в 1875 году. Все новые виды спорта, и в частности футбол, «приносили с собой всю связанную с ними терминологию. Каждый регламент вводил новые понятия, которые обозначались словами из языка, привнесенного этим видом спорта, как правило, английского», — объясняют Альфредо Луис Бланко и Мариано Сантасесилия в исследовании «Неологизмы в спортивном языке», опубликованном Институтом Сервантеса. Например, то, что мы знаем как «честная игра», что в повседневной жизни стало обозначать человека, который поступает правильно, без подлостей, изначально происходит от «fair play». Это выражение входит в так называемые «13 правил игры», которые в 1863 году установил викторианский юрист Эбенезер Кобб Морли с целью снижения уровня насилия на футбольных полях. Если такие слова, как «гол», «угловой» или «дерби», появились в то время, то во второй период распространения — под влиянием радио- и затем телетрансляций — возникли выражения, такие как «посадить кого-то на скамейку запасных» или «надеть футболку», которые стали использоваться в повседневной жизни. Позже появились и другие выражения, которые, скорее, были сказаны футболистами или тренерами, чем связаны с самой игрой, и навсегда вошли в культурный лексикон испаноязычных народов. Ведь кто не помнит знаменитое «мне подрезали ноги» Диего Марадоны на Чемпионате мира в США в 1994 году или «мы проиграли, потому что не выиграли» Роналду? По всей Латинской Америке и Испании существует множество выражений, происходящих из футбола. Некоторые из них произносятся одинаково почти во всех странах, с небольшими вариациями, а другие являются собственными адаптациями. Их очень много, поэтому здесь мы собрали некоторые из них. Canchero. Для одних это ловкий, умелый человек, а для других — кто-то непринужденный, уверенный в себе. Это слово происходит от «cancha», обозначающего игровое поле, которое, в свою очередь, происходит от кечуанского слова «kancha», которое в империи инков использовалось для обозначения ровного и просторного места. Clavarla al ángulo. Когда кто-то делает что-то в совершенстве или достигает цели с большой точностью или убедительностью. Например, представьте, что вы представляете проект на работе, подготовив его с особой тщательностью, и ваши начальники остаются в восторге. Вот это и есть «всадить гол в верхний угол». Забить такой гол — одно из самых сложных заданий, требующее точности, определенной траектории полета мяча и, конечно же, обмана вратаря. И именно от этой последней части происходит выражение, которое означает обмануть кого-то или извлечь какую-то выгоду хитростью, так что человек почти не замечает этого, или, когда это происходит, уже слишком поздно. Повесить бутсы, ботинки, бутсы с шипами. Это значит перестать играть в футбол и, в жизни, уйти на пенсию или уйти с той работы или деятельности, которой мы занимались. Коротко и точно. Если ты не умеешь играть в футбол — как автор этой статьи — и тебе сделают сложный пас, ты наверняка потеряешь мяч. И тебе, и мне нужно, чтобы нам пасовали мяч коротко и точно. То есть просто, прямо и надежно, как, надеюсь, было это объяснение. Оставить кого-то на скамейке запасных. Скамейка запасных — это то место, где никто не хочет находиться, потому что круто — это участвовать и быть активным, как в игре, так и в жизни. Это может означать как то, что тебя отстранили, так и то, что ты находишься в состоянии, когда не играешь, но ждешь, пока тебя вызовут, то есть находишься на втором плане. Это выражение можно применять как в профессиональной сфере, так и в личных отношениях, когда кто-то не испытывает к тебе особого интереса, но держит тебя «на скамейке запасных» на всякий случай. «Оставить мяч на отметке». Это когда ты оставляешь мяч в удобном положении, чтобы другой игрок смог воспользоваться моментом и забить гол. В некоторых странах, таких как Аргентина или Испания, это означает подкинуть какую-то информацию, чтобы другой человек ее уловил, или когда ты все подготовил, и другому человеку нужно лишь приложить небольшое усилие, чтобы завершить задачу. Выбивать мячи за пределы поля. Представь себе следующее: команда находится в своей зоне под давлением соперника и хочет быстро выйти из этой ситуации. Что она может сделать? Выбить мяч за пределы поля. Игра останавливается, выигрывается время, опасность временно устраняется, и команда может перегруппироваться. То же самое происходит, когда вы обращаетесь к кому-то, спрашиваете о его ответственности в каком-то деле, а он перекладывает вину на другого… Он «выбивает мячи за пределы поля». Забить автогол. Что может случиться хуже всего в матче? После поражения — это забить гол в свои ворота, полная ошибка. В жизни это то же самое: кто-то делает что-то или принимает решение, которое ему вредит. Это похоже на «это нож у моего горла» или «бросать камни в собственную крышу». Не поймать мяч. С помощью этого типично риоплатенского выражения мы переносимся в конец XIX века, когда зародился «лунфардо» — народный сленг, на котором говорили простые люди Буэнос-Айреса и Монтевидео, представлявший собой смесь местного диалекта и языков мигрантов. Так, «fulbo» означает «мяч», а значит, «не поймать его» означало не завладеть мячом на поле. Потом это стало означать человека, который ничего не понимает, что почувствуют на себе некоторые молодые аргентинцы и уругвайцы, которые могут не знать этого выражения, сегодня почти вышедшего из употребления. No parar bola dar bola. Не быть внимательным, но также не обращать внимания на кого-то. Хотя в этом случае неясно, происходит ли выражение из футбола, бейсбола или бильярда. Pecho frío. Этот термин зародился в Аргентине, но используется и в других странах, например, в Колумбии. Изначально он использовался для обозначения болельщика, который не выкладывается на полную, чтобы поддержать свою команду, или футболиста, у которого нет желания, который играет без страсти. Он появился, когда в 1987 году Хорхе Рауль «Эль Индио» Солари, тогдашний главный тренер клуба «Ньюэллс Олд Бойз» из Росарио, обвинил болельщиков своей собственной команды в том, что они именно такие. Если вы встретите кого-то с низкой самоотдачей и мотивацией, знайте, что перед вами «холодная грудь». Потеть в футболке. Если вы видите, что у игрока во время матча футболка остается чистой, это может быть по нескольким причинам: либо у него ангидроз — состояние, при котором он не потеет даже при высоких температурах, — либо потому, что он вообще не играет. Итак, если кто-то пропотел футболку, значит, он прилагает все усилия в игре, отдает все силы за команду. И это происходит как на поле, так и, например, на работе. Оказаться в офсайде. Первое выражение также происходит из сленга и является адаптацией английского «offside». Возможно, это одно из самых сложных для понимания и объяснения правил футбола, но достаточно сказать, что это положение, в котором, согласно правилам, нельзя атаковать. Так что, когда вне поля ты попадаешь в «орсай» или в офсайд, это означает, что ты находишься не на своем месте, в сложной ситуации или в стороне. Гол с середины поля. Только представь себе, что это такое. Какая это огромная смелость — с середины футбольного поля (а оно, как ты знаешь, очень большое) забить гол. Это чрезвычайно выгодное действие, большой успех, нечто неожиданное, удача, которую никто не предвидел. Точно так же, когда в жизни с тобой происходит что-то подобное, чего ты не ожидал. Нажми здесь, чтобы прочитать больше статей BBC News Mundo. Подпишись здесь на нашу новую рассылку, чтобы каждую пятницу получать подборку лучших материалов недели. Ты также можешь следить за нами на YouTube, Instagram, TikTok, X, Facebook и в нашем новом канале WhatsApp. И не забывай, что ты можешь получать уведомления в нашем приложении. Загрузи последнюю версию и включи их.