Южная Америка Консультация о получении ПМЖ и Гражданства в Уругвае

Эстебан Копете: "Маримба означает сопротивление".


Колумбия 2023-08-20 00:24:49 Телеграм-канал "Новости Колумбии"

Эстебан Копете можно назвать группой одного человека. Он и сам не уверен, на скольких инструментах он умеет играть. По его оценкам, их семь, хотя на самом деле их больше: маримба, волынка, саксофон и укулеле, а также другие, используемые в перкуссии колумбийских тихоокеанских и карибских ритмов. В его кавере на песню Las transeúntes, написанную Хорхе Дрекслером, он - один человек, и в то же время кажется, что их пятеро. В разное время он играет на одном и том же количестве инструментов. Выделяются гуаса, бас-барабан и кунос, а также его собственные аранжировки, бэк-вокал и вокал. Так, подобно осьминогу, он превращает альтернативный поп-рок уругвайского автора-исполнителя в ритм, который придумал сам: бамбасонго, который он описывает как смесь бамбасу из Чоко и сонго из Кубы. Для Копете музыка - это радость и упорство. В детстве он бежал играть на магнитофоне на праздниках Сан-Пачо. Вот как это начиналось. В 2002 году он решил создать группу Ancestros, в которой вместе с девятью музыкантами смешал джаз с афро-колумбийской музыкой. Позднее он основал группу Kinteto Pacífico, которая с 2008 г. сопровождает его на многочисленных сценах, и ее звучание более сдержанно и тяготеет к традициям. Копете (Тадо, Чоко, 38 лет) - его фамилия по отцовской линии, но музыкальная жилка идет от матери: от семьи Альварес, от Хосе Хоакина, его прадеда - по крайней мере, насколько можно проследить - и от Петронио, его деда, который дал свое имя главному музыкальному фестивалю в Тихом океане. Любовь к музыке, а не стремление сохранить наследие привели к тому, что он неоднократно выступал на фестивале и побеждал со своим Kinteto в нескольких номинациях. 20 августа он возвращается со своим проектом "Voces y Rostros Pacífico Ensamble Esteban Copete", в рамках которого он стремится сделать новые музыкальные таланты заметными. Вопрос: Хотя он и является внуком Петрония, он написал свою собственную историю и не обязательно связан с ним. Как вы это сделали? Ответ: Мне это было ясно с самого начала. Он понял, чей это внук, что представляет собой эта история и это имя. Я сказал: "Я хочу пройти свой собственный путь", а для этого нужно создавать свою музыку, свои проекты. Когда я начинал, естественно, говорили: "А, внук", но когда я понял, что могу создавать свои песни, свои аранжировки, играть на своих инструментах, я понял, что у меня есть возможность рассказать свою собственную историю. Он мой дед, но люди понимают, что я создаю свое собственное наследие. P. Он умер задолго до вашего рождения. Каково это - расти с памятью, с воспоминаниями? R. У меня есть образ того, что мне рассказывала бабушка, мама или семья в целом: история о том, каким он был как человек, как музыкант. Его очень любили друзья, которые также высоко ценили его. Очевидно, что он был очень хорошим человеком. Такую справку я имею не только от своей семьи, но и от пожилых людей, современников моего деда по соседству, которые рассказывали мне анекдоты. P. В районе Саломия в Кали его дед оставил важный след... R. Саломия - родина "кукушек", так называют мою семью. Они до сих пор говорят нам об этом. Если я не ошибаюсь, Петронио унаследовал это прозвище от своего отца, потому что его отец был очень хорошим машинистом поезда, а на Тихом океане очень умного, очень хорошего человека называют "куко". P. Его инструментом была гитара. Вы играете на многих инструментах, но, как ни странно, не на гитаре. R. Да. Мои основные - маримба и саксофон. P. Маримбу называют фортепиано Тихого океана. Что он значит для Вас, почему он имеет особое звучание, что Вы можете передать с его помощью, чего не может сделать ни один другой инструмент? R. Для меня маримба означает сопротивление. Это инструмент, который на протяжении нескольких веков пытались отобрать у общин, но благодаря упорству и любви к своим африканским корням они не позволили отнять его у себя, и он живет до сих пор. Представьте себе, сколько лет назад в Колумбии или в Латинской Америке зародилась африканская диаспора, а маримба актуальна как никогда. Как и общины, вновь возникающие после всего этого процесса государственного игнорирования и порабощения. P. Но духовые инструменты также важны... R. Я играю на сопрано-саксофоне, который похож на кларнет. Это часть современной органологии, привнесенная в тихоокеанский жанр. Я родом из Чоко, и мне нравятся духовые, потому что там наиболее распространен формат chirimía, в котором мелодия исполняется духовыми инструментами: кларнет - основной инструмент, но со временем к нему добавились саксофон, эуфониум или тромбон. С этим вкусом я приехал в Кали [в возрасте десяти лет] и здесь начал изучать его. P. В этом Вы тоже отличаетесь от своего деда: у Вас была возможность заниматься музыкой более формально. R. Да, музыка для него была как повседневная жизнь, но его профессия - машинист поезда, поэтому она была для минут отдыха, для общения с родными и друзьями. Никто в семье не предполагал, что с его именем, с его музыкой, с его наследием произойдет то, что происходит, потому что он делал это очень естественно, в основном для удовольствия. Я с ранних лет знал, что хочу быть музыкантом, и старался делать это как можно лучше. Поэтому я учился музыке в академии, в Университете дель Валье. В моем дипломе написано, что я учитель музыки. P. Он также сделал несколько совместных работ. R. С группой Kinteto я записал альбом Encuentro. Замысел состоял в том, чтобы исполнять другие жанры, взаимодействуя с тихоокеанской музыкой. В этом смысле я пригласил Висенте Гарсию и Каталину Гарсию из компании Monsieur Periné. Есть и другие артисты, которые являются сальсерос, но имеют корни в Тихом океане: Мауро Кастильо, Энди Кайседо и Уильям Ангуло из Herencia de Timbiquí, которые ежедневно работают с нашей музыкой. И Эдсон Веландиа, уроженец Пьедекуесты (Сантандер), также выполнял часть этой работы... P. Зачем делать каверы на песни Хорхе Дрекслера? R. Потому что я большой поклонник его музыки. Когда я учился в университете, я очень много слушал ее, слушаю до сих пор. Я не мог жить без песен Хорхе Дрекслера, настолько, что мне стало интересно, как бы звучала эта музыка, сыгранная в тихоокеанском ритме. Поэтому я сделал две версии в формате маримбы [Las transeúntes и Causa y efecto] и еще одну в карибском формате [Me haces bien], поскольку я также играю на волынке и барабанах. Это было чистое любопытство, жгучая потребность поэкспериментировать с музыкой, которая мне очень нравится. P. Кроме Дрекслера, какой еще музыкант у Вас на слуху? R. Их много. Я осмелился сыграть тихоокеанскую версию песни Грегори Портера Hey Laura. Я не знаю английского языка, и результат получился, скажем так, весьма умеренным. Я попытался перевести его на английский, потому что, как и все остальное, это вопрос обучения. Я сделал кавер-версию песни Los hermanos Lebrón [Cuídala], и так далее... Я с удовольствием адаптировал музыку многих исполнителей. P. Теперь, на волне урбан-музыки, он выпустил альбом Bella noche совместно с Хендриксом Би. Можно ли смешивать этот жанр с тихоокеанской музыкой, или он немного теряется? R. Я не вижу особых недостатков у этого сочетания. Пока существуют группы, работающие с традицией, я думаю, ничего не произойдет. Мы не можем закрывать дверь для других течений, которые сосуществуют на наших территориях. Городская и тихоокеанская музыка были тесно связаны между собой. Молодые люди растут с этой информацией и, естественно, многие идут по этому пути, и это вызывает у меня большое уважение. Важно то, что молодежь придумывает много традиционной музыки. P. Петронио родом из Буэнавентуры, семья оказалась в Кали, но вы родились в Чоко... R. Да, Петронио познакомился с моей бабушкой в Буэнавентуре. Они создали свою семью здесь, в Кали, а моя мама закончила стоматологический факультет и поехала на сельскую [университетскую практику] в Чоко. Там он познакомился с моим отцом, и поэтому по отцовской линии мы - чокоанос. В южной части Тихого океана - маримба, а в северной части Тихого океана, в районе Чоко, - шаум. Таким образом, у меня есть информация из двух субрегионов. P. Какая Ваша любимая песня Петрония? R. Я думаю, что Деспедида. Он написал ее на смертном одре, и это очень глубокая, очень проникновенная песня. У него очень красивый почерк. Я сделал версию этой песни с перуанским ритмом landó, и моя мама [Ана Кристина Альварес] играла на ней, так что, скажем так, она приобрела знакомую ностальгию. P. Значит, в семье есть еще музыканты? R. У них у всех есть талант, художественная жилка, но никто не проявляет интереса. Многие из моих двоюродных братьев в детстве посещали уроки музыки, и они были очень хорошими. Они выросли и потеряли к нему интерес. Итак, из всех потомков Петрония я единственный музыкант... Единственный наследник, да.