Эквадорский язык кичуа сопротивляется в США

- Imanalla, ñukaka Micaelami kani («Как дела? Меня зовут Микаэла»), - говорит улыбающаяся учительница, начиная урок кичуа. - Ñukaka alli kani, yachachik Micaela («Я в порядке, учительница Микаэла»), - отвечают ученики. Сегодняшнее занятие - это обзорное занятие, на котором студенты будут отрабатывать полученные знания перед экзаменационной неделей в Мичиганском государственном университете (МГУ), где слова на языке кичуа или кичуа звучат за тысячи километров от Анд в США. Для таких представительниц коренных народов, как Микаэла Херес Масакиза и Эльза Каин Юкилема, преподавание родного языка вдали от земли, где они родились и выросли, - это не просто образовательная задача, но и способ противостоять культурному вытеснению. Обе приехали в Ист-Лансинг, штат Мичиган, в качестве ассистентов по преподаванию иностранных языков (FLTA), чтобы в течение года преподавать кичуа в рамках академического обмена по программе Фуллбрайт. Они унаследовали этот язык от своих родителей, бабушек и дедушек, как часть их повседневной жизни в эквадорских Андах, где они родились и выросли. Кичуа, уходящий корнями в наследие инков, является северным вариантом кечуа, официального языка империи инков более 500 лет назад, до прихода испанцев. Они выучили испанский в качестве второго языка, вне дома, так как он является обычным и ожидаемым для всех. В молодости они выучили английский, чтобы получить более широкие возможности. В МГУ они стали лучше понимать свои традиции, чтобы преподавать их самым искренним образом и повышать осведомленность о коренных народах Латинской Америки. «Я ничего не знала ни об Эквадоре, ни о кичуа», - говорит Джулия Техауно, 23-летняя студентка Микаэла. "Многие люди здесь имеют слишком романтизированное представление о том, что значит быть коренным жителем или видеть коренные народы в мире. Эти занятия расширили мой взгляд на мир". Преподаватели работали вместе со студенческой организацией коренных народов Timetzalimet, где они нашли безопасное пространство в МГУ, университете, где в основном учатся белые. Опыт совместной работы позволил студентам из числа коренных народов размышлять об исчезновении культур коренных народов и делиться своим опытом с остальными членами сообщества. "Здесь студенты действительно хотят изучать другие языки, но самые популярные, такие как арабский, итальянский, французский, японский или испанский. Но это не значит, что они не хотят учить языки коренных народов. Поскольку университетов или программ, которые их продвигают, не так много, у студентов не так много вариантов", - объясняет Диана Сиснерос, выпускница лингвистического факультета МГУ. Чакана, крест инков, нарисован на траве оранжевыми, желтыми и красными лепестками цветов. Фрукты, кукурузные стебли и травы также украшают 12-конечный крест. Освещенная вечерним светом, Микаэла с одной стороны начинает церемонию обращения к матери-земле, которую продолжает ячак или шаман, появляющийся на экране компьютера. Микаэла переводит на английский то, что ячак говорит на испанском и кичуа; перед ними десятки людей поднимают руки к небу в знак благодарности. «Теперь они знают, что в Эквадоре есть небольшая деревня кичуа под названием Саласака», - говорит Микаэла в конце мероприятия, держа в руках трехцветный флаг Эквадора. 29-летняя девушка родилась и выросла в Саласаке, небольшом городке в провинции Тунгурауа. Приехав в МГУ в конце августа 2023 года, она впервые преподавала язык кичуа на занятиях и мероприятиях в университете. Через несколько месяцев она передала эстафету 32-летней Эльзе, кичуа-пуруха из Риобамбы, провинция Чимборасо. Приехав в Мичиган, Эльсита, как ее ласково называют друзья и семья, переживала, что время пролетит быстро и она не сможет извлечь максимум пользы из годичного опыта. Эльза обладает теплым и нежным характером. Для нее язык - это культура; когда язык теряется, теряется и культура, а вместе с ней и народ. «Кичуа - уязвимый язык, и если однажды он исчезнет, это произойдет по нашей вине: за то, что мы не передали язык своим детям или изменили традиционную одежду во время миграции», - говорит она, привыкшая к пристальным взглядам, прогуливаясь по кампусу в своем костюме пуруха. По данным ЮНЕСКО, в андских странах, таких как Перу, Боливия и Эквадор, где широко распространены различные варианты кечуа, наблюдается быстрая утрата языка, вызванная в основном миграцией и более низкой оценкой языка по сравнению с испанским. Хотя язык кичуа является официальным языком в Эквадоре и самым распространенным из языков коренных народов, он находится в упадке. По данным переписи 2022 года, проведенной эквадорским правительством, только 3,9 % населения говорят на языках коренных народов. Из них 81,7 % говорят на языке кичуа: 538 449 человек, что на 52 625 человек меньше, чем во время переписи 2010 года. Эльза говорит, что в некоторых районах кичуа больше не является частью повседневной жизни. Его перестали изучать, поскольку теперь преобладают испанский и английский языки. Теперь часто можно встретить молодых людей, которые не говорят на кичуа и не носят традиционную одежду. Многие из них, не говорящие по-испански «хорошо», подвергаются неловким взглядам и поправкам со стороны испаноговорящих в своих общинах и за их пределами. «Люди должны понимать, что кичуа - наш родной язык, а испанский - наш второй язык, и мы стремимся к балансу», - говорит Эльза. «Очевидно, что наш испанский не идеален, но мы все равно подвергаемся критике со стороны испаноговорящих». Работа Эльзы и Микаэлы в качестве преподавателей языка кичуа в университете США показывает, что преподавание языка коренных народов может быть глубоко значимым актом сопротивления. В Латинской Америке, где языки коренных народов исчезают с угрожающей скоростью, преподавание уязвимого языка - это акт культурного утверждения, памяти и надежды. «Несмотря на то, что я нахожусь далеко от своего народа в этих чужих краях, я сопротивляюсь», - говорит Микаэла.