Южная Америка

Франческа Джанноне: «Я боюсь, что все права, которые мы завоевали, будут ликвидированы.

Франческа Джанноне: «Я боюсь, что все права, которые мы завоевали, будут ликвидированы.
То, что случилось с Франческой Джанноне (Лиццанелло, Италия, 43 года) с ее первым романом La cartera (Дуомо, на испанском и каталонском языках), - это то, чего хотели бы все писатели, и то, что случается с немногими, очень немногими, очень немногими (возможно, только с ней): «Я была как аутсайдер: я писала и писала в комнате в доме моих родителей в Лиццанелло [маленький городок недалеко от Лечче, в регионе Саленто, на острие каблука итальянского сапога, на глубоком юге] во время заключения из-за пандемии. ...», - вспоминает Джанноне о том, как он писал эту историю. Когда он закончил ее, то отправил в свое любимое издательство «Норд», которое опубликовало ее в первый раз. И книга стала продаваться безостановочно: в течение двух лет она была самой продаваемой в стране, получила премию книготорговцев, ее уже перевели почти на все языки..... «Все это давление СМИ обрушилось на меня. Я никогда в жизни не давала интервью...», - говорит она, все еще взволнованная, в барселонском отеле накануне праздника Сант Жорди, дня, которого она ждала с безумным нетерпением: »Мой издатель в Париже сказал мне, что мне понравится этот фестиваль, и я обожаю эту атмосферу. И у меня есть программа... Mamma mia! Он устроил себе множество автографов. «Я тянула за эту нить, пока не открыла для себя историю первой женщины-портфолио в Италии», - объясняет она. Анна - главная героиня романа: уроженка Лигурии (север Италии), она влюбляется в 1930-х годах в трудолюбивого, веселого и страстного молодого человека из Лиццанелло и, увлекшись им, переезжает на юг. «По прибытии она обнаруживает враждебное окружение. Она была как цветная картинка в черно-белом мире. Здесь не было женщины, о которой можно было бы поразмышлять». Все в шоке: Анна была первой женщиной, которая закурила в деревне (хотя Джанноне узнал об этом уже после написания книги и поэтому в романе не курит), первой женщиной, которая надела брюки, первой женщиной, которая стала работать клерком после победы на конкурсе, на который никто не мог понять, что женщина может подать заявку, и более того... замуж! замужем! И даже больше: каждое утро она пила карахильо граппы в баре, не ходила на мессу, читала Достоевского, Бронте, Пиранделло... «Сделать так, чтобы ее приняли, не отказываясь от того, кем она была, было очень трудно», - говорит автор. Портфолио охватывает три десятилетия жизни Анны, проходя через печальные годы фашизма, Вторую мировую войну, годы христианской демократии... «Я провела много исследований по Италии 1930-х годов и Саленто 1930-х годов, потому что Саленто был на задворках всего, что происходило в стране, даже во время войны», - объясняет Джанноне. Она говорит, что изучение кино повлияло на ее писательскую деятельность: «Я считаю, что если вы хотите реконструировать исторический период, то помимо официальных источников и документов вам необходимо рассказать о том, что делали люди: какую музыку они слушали, какие фильмы смотрели, какой была повседневная жизнь», - объясняет она. Во всем этом есть что-то от оправдания и возмещения ущерба, нанесенного территории: «Если вы подумаете о литературе южной Италии, на ум приходят Неаполь, Сицилия, Il Gattopardo..... Саленто полон женщин (а также мужчин), которым есть что рассказать. Мы известны туризмом, пляжами, прекрасными местами, пиццикой [традиционный танец], хорошей едой..... Но у нас не было литературного голоса. Надеюсь, я не один такой, придут и другие! На данный момент Джанноне продолжает обращаться к прошлому («ему еще предстоит рассказать мне много историй о прошлом», - говорит он), он уже опубликовал, также с большим успехом, Domani, domani («Завтра, завтра», будет издана Duomo в июне этого года), восхитительную историю о двух братьях, борющихся за семейный бизнес в конце пятидесятых, также в Саленто, конечно, и он готовит третью книгу, о которой ничего нельзя сказать, поскольку она еще находится в стадии документации. Джанноне не перестает отдавать дань уважения своей родине. «Контраст между севером и югом огромен», - настаивает он. «Существуют очень серьезные трудовые, социальные и экономические разрывы...». Но она, которая работала в Милане и вернулась в Саленто, благодарна за то, что вновь открыла для себя «жизнь, как раньше, с тем ритмом, которого больше нет в Милане»: «Это спокойные ритмы. Для нас сиеста является основополагающим фактором». И, конечно, Джанноне хотел спасти свою прабабушку: «Я обязан ей этой историей», - говорит он. «Когда вы рассказываете о человеке в романе, он становится персонажем, и вы должны найти баланс между ними, тонкий баланс, который я старался поддерживать на протяжении всего процесса написания». Узнала бы его прабабушка себя в главной героине романа? «Безусловно. Чтобы передать менталитет того времени (тех времен...), Джанноне использует несколько персонажей, которые сопровождают нас на протяжении трех десятилетий. «Они - жертвы своего времени», - говорит он. «Прежде всего, женщины, которые не понимают, что есть другой способ быть женщиной». Но есть и злой персонаж, не имеющий решения. Жестокий, склонный к насилию священник? «Он безнадежен и никогда не искупит свою вину. Он находит Джованну [потерянную женщину, которой помогает Анна] и пользуется ее хрупкостью». Подобные случаи все еще появляются в газетах... «Да, я признаю, что существует определенный антиклерикализм. Я сам антиклерикал, - признается он. Антифашизм портфолио очень важен. «Это сама Анна провела меня через свою жизнь», - объясняет Джанноне. «Это не книга о фашизме, но фашизм влиял на жизнь людей. И Анна ясно осознавала, что это режим. И она стала примером для подражания для феминисток, опередив свое время». «Эпизод с женским домом в романе не состоялся», - признается автор. «Но это правда, что моя прабабушка помогала женщинам, оказавшимся в трудной ситуации: молодым матерям, проституткам, вдовам на войне, женщинам, подвергшимся насилию..... В романе я хотела придать этим действиям рамки, которыми стал дом, который она построила, и который также является данью уважения к женским домам, построенным в ходе феминистской борьбы 1970-х годов». Разговор неизбежно перетекает в настоящее, в Италию с ультраправым правительством, в Европу с сильным неофашистским акцентом, в молодежь, все больше подверженную влиянию экстремистских дискурсов, в Дональда Трампа, подписывающего разрушительные указы... «Я очень боюсь, что все права, которые мы завоевали, будут ликвидированы. Сценарий не из приятных», - признается она. Если литература может помочь, я буду счастлив. Но я боюсь. Все эти права, за которые мы боролись и которые завоевали, теперь у нас отбирают. За несколько дней Трамп демонтировал все. Что происходит? Годы и годы строили, а вы приходите и с такой легкостью все отнимаете? Может быть, завтра они отменят закон о разводе! Мы должны держать глаза широко открытыми и, если понадобится, вернуться на улицы».