Испания заверяет ЕС-27, что ее предложение сделать каталонский, галисийский и баскский официальными языками в ЕС не будет распространяться на другие языки меньшинств.
Испания 2023-12-12 20:30:55 Телеграм-канал "Новости Испании"
Во вторник Испания в письме, подписанном министром иностранных дел Хосе Мануэлем Альбаресом, вновь заявила странам ЕС-27, что ее предложение сделать каталонский, баскский и галисийский официальными языками Европейского союза (ЕС) настолько индивидуально, что его практически невозможно применить к любому другому европейскому региональному языку, претендующему на признание в качестве официального языка. Возможность применения к другим языкам - одно из главных опасений европейских партнеров по поводу инициативы, которая, хотя и находится на рассмотрении в Брюсселе, пока не может быть вынесена на голосование, более того, требует единогласия. Согласно дипломатическим источникам, никогда не считалось само собой разумеющимся, что официальное признание будет достигнуто до окончания срока ротационного председательства Испании в Совете ЕС, то есть чуть более чем через две недели, и на фоне растущей обеспокоенности каталонского движения за независимость, которое считает шаги по признанию каталонского языка "позитивными", но "недостаточными". Министр Альбарес направил своим европейским коллегам письмо, датированное понедельником, в котором заверил их, что предложенные Испанией требования "создадут четкую основу с жесткими правилами для любой будущей реформы" Постановления 1 1958 года, устанавливающего официальные языки Союза. Карлес Пуигдемонт, который сделал признание каталонского языка в ЕС обязательным условием для своей партии Junts, чтобы поддержать инвеституру Педро Санчеса, признал, что его первоначальный план "не удался", но он просит "больше времени" для его реализации. Бывший президент Каталонии избегает возлагать вину на PSOE и указывает на "препятствия", которые посеяла PP. В письме, доступ к которому получил EL PAÍS, объясняется, что требования, предложенные Испанией, "как минимум" заключаются в том, чтобы язык, претендующий на официальный статус, происходил из страны-члена ЕС, уже имел конституционное признание в этой стране и являлся рабочим языком в национальном парламенте. Кроме того, необходимо, чтобы копия Европейских договоров уже была переведена на этот язык или языки и чтобы эта версия была "сдана на хранение в архивы Совета в соответствии со статьей 55(2) Договора о Европейском союзе". Последнее из требований на данный момент - испанское предложение может быть скорректировано - заключается в том, что обращение за признанием в ЕС должно быть инициативой государства-члена, которое "обязалось взять на себя все расходы, связанные с его использованием в институтах Союза", как это сделала Испания. В предварительном отчете Европейской комиссии, опубликованном в этой газете на прошлой неделе, экономические последствия найма письменных и устных переводчиков, адаптации баз данных и технических систем оцениваются как минимум в 132 миллиона евро в год - по 44 миллиона на каждый язык. Согласно дипломатическим источникам, эти расходы могут быть "взяты на себя" Испанией без каких-либо проблем для каталонского, галисийского и баскского языков. Как заявил Альбарес журналистам в понедельник, цель состоит в том, чтобы адаптировать испанское предложение к замечаниям европейских партнеров, "чтобы то, что является испанским предложением, однажды стало предложением ЕС-27" и могло быть принято без проблем, как надеется Испания. Предложение уже было скорректировано в прошлом месяце и отправлено в европейские столицы, после того как, как Альбарес объяснил, что "для нескольких государств-членов было важно иметь четкую правовую базу, устанавливающую требования, которым должен соответствовать язык, чтобы быть включенным в Регламент". В этот вторник государственный секретарь ЕС Паскуаль Наварро, прибывший в Брюссель для участия в заседании Совета по общим вопросам, объяснил, что цель письма - разъяснить "вопросы, связанные с испанским предложением", а также то, создаст ли оно прецедент - как надеется правительство - для спонсирования запросов на другие языки меньшинств из других европейских стран. Это уже четвертая встреча, на которой обсуждался вопрос о соофициальных языках Испании с тех пор, как Испания официально представила его 19 сентября. На встрече этот вопрос занял полчаса времени европейских министров, которые, по словам источников в ЕС, придерживались "в целом конструктивной позиции". Перед началом встречи министр по европейским делам Финляндии Андерс Адлеркрейц дал понять, что некоторым странам еще предстоит прояснить ряд вопросов перед голосованием по испанскому предложению. "В целом, мы считаем разнообразие лиг хорошей вещью, которую следует продвигать", но "мы хотим изучить детали и посмотреть, к чему это может привести в будущем", - сказал он. "Испанская делегация работала со службами Совета, чтобы найти решение, приемлемое с юридической точки зрения, и сегодня еще раз объяснила это", - пояснил Наварро по окончании заседания Совета. Признание официального использования каталанского языка в институтах Европейского союза (ЕС) было условием, которое Карлес Пуигдемонт выдвинул в качестве основного для того, чтобы Junts per Catalunya одобрила переизбрание Педро Санчеса на пост председателя правительства. По мнению Пуигдемона, председательство Испании в Совете ЕС может заблокировать официальное признание каталонского языка в органах ЕС. На этой неделе исполняется месяц с момента инвестирования Санчеса, а признание каталонского языка в Европе все еще не стало реальностью. Во вторник Карлес Пуигдемонт признал, что его план "не удался", но просит "дать ему еще время". В письме, размещенном в социальных сетях, бывший президент Каталонии признает, что нынешний сценарий - это "нарушение того, что, как нам говорили, будет возможным". Замедление процесса придания каталонскому языку официального статуса в Европе - это неудача для Жунтса и Пуигдемона, которые хвастались своими предполагаемыми навыками ведения переговоров. Депутат Европарламента от Бельгии, который покинул Испанию в 2017 году, чтобы избежать судебного преследования, отмечает, что на пути к повышению статуса каталонского языка возникло несколько препятствий: "Испанскому государству пришлось в очень короткие сроки отменить стратегию блокирования, которая была разработана давно и многими правительствами, как от PP, так и от PSOE". Пуигдемонт высоко оценивает компромисс, принятый Альбаресом, который "объяснил причины, по которым наш язык должен быть официальным в ЕС, в форме, которая согласуется с нашими аргументами. Это беспрецедентный и позитивный шаг, но недостаточный". В то же время экс-президент критикует ПП: "С самого первого дня они были заинтересованы в том, чтобы сорвать предложение, которое было частью политических соглашений, способствующих формированию правительства PSOE и Сумар". Пуигдемонт утверждает, что процесс идет медленнее, чем планировалось, но "необратим". "Официальный статус каталанского языка все еще стоит на повестке дня, и это требование, которое имеет путь, по которому мы не можем вести переговоры", - считает лидер Junts. Испанские дипломатические источники настаивают на том, что процесс таков, каков он есть - Альбарес постоянно напоминает об эталонном примере, гэльском языке, которому потребовалось более двух лет, чтобы Ирландия приняла его в качестве официального языка ЕС - и что Испания ни при каких обстоятельствах не намерена откладывать предложение в ящик, ни после инвестирования Санчеса, ни после окончания его ротационного европейского председательства. Вопрос будет передан в руки бельгийского председательства, под мандатом которого "работа будет продолжена", заверил Паскуаль Наварро.