Сельский подростковый Эразмус для связи молодых людей из Альканьиса с Литвой

Первоначальная подростковая застенчивость или безразличие, разделяемое старшеклассниками из Альканьиса (Самора, 1 000 жителей) и гостями из Утены (Литва, 25 000 жителей), требует крайних мер, чтобы завязать разговор. -Можете ли вы объяснить им, что такое деревенская вербена? Затем - триумф общения. Языковой барьер падает, когда они вспоминают свои уроки английского, нажимают на переводчик Google, жестикулируют, как на конкурсе пантомимы, и используют видеоролики, чтобы показать иностранцам культурное, музыкальное и летнее наследие этого сельского региона в окрестностях Португалии. Дети находят общий язык с иностранцами, смеются, представляя, как бледные и сдержанные литовцы танцуют Danza Kuduro на деревенской площади, рекомендуют им пойти поесть шоколада с чурросами и говорят: «Они будут в шоке». Учительница, Чема Мезкита, наблюдает за ними, довольная: взаимопонимание молодежи - цель программы обмена между Альканьесом и несколькими странами ЕС, чтобы познакомиться с сельской жизнью и создать братские отношения, несмотря на тысячи километров. Ребята прилетели на самолете в Опорто, а затем перебрались в Брагансу, где их подобрал монастырь Саморы, поскольку плохое сообщение из Саморы в Мадрид сделало путешествие более дорогим и долгим. Семеро молодых людей 16 и 17 лет променяли ледяную Литву на солнечную Самору, где тоже прохладно, но не сравнить с Балтикой, ведь ледяной покров не исчезнет еще какое-то время. Через несколько недель испанцы отправятся туда, чтобы убедиться в этом лично. Два преподавателя сопровождают экспедицию литовских студентов, которые поначалу ведут себя немного тихо, но в течение недели раскрепощаются и заводят друзей. «Ты еще не успел задать испанцам вопросы, а они уже отвечают тебе; приходится чуть ли не силой заставлять их отвечать на наши», - говорит Ирена, одна из преподавательниц, которая опекает послушных литовцев, хотя они немного отвлекаются, когда обретают уверенность. Руководитель преждевременной программы Erasmus Чема Мезкита отправил своих учеников в Румынию, Францию, Хорватию, Австрию, Бельгию и соседнюю Португалию, а в ответ они получили подростков со всего мира. Хорваты, вспоминают ребята, «были немного...», и больше они не рассказывают никаких подробностей, как и смех и сибиллины, когда они вспоминают маленькие битвы с другими европейцами. «Самое лучшее - это заставить их много работать и организовывать себя, - говорит Мезкита, - как часть «полной» программы. В плане образования они участвуют в литературном семинаре, посвященном пожарам в регионе в 2022 году, «где сгорело расстояние, эквивалентное расстоянию между Вильнюсом (Литва) и Таллином (Эстония)», или в занятии по проектированию брелока для ключей и воплощению его в жизнь на 3D-принтере. В классах обнаруживаются два профиля студентов: те, кто ведет себя тише, ограничиваясь выполнением задания, и те, кто использует свой английский, чтобы расспросить собеседника об их жизни. Так, Саморано узнают, что в то время как они ужинают около 10 вечера и ложатся спать в час ночи, в странах Балтии глаза закрываются в 11 утра, а ужинают около восьми. 16-летняя Марта Прието общается с новым одноклассником, который объясняет, что уже использовал программу для 3D-печати «в проекте по химии». Кроме того, она учит его недавно исправленному домашнему заданию по латыни, которое он выполняет в одном классе с четырьмя другими детьми, так что он подробно изучает основы, что очень пригодится ему, когда он поступит в Университет Саламанки, как он хочет, чтобы изучать право. «Мы хорошо ладим с приезжими, поначалу они немного стесняются, но потом раскрепощаются», - говорит Прието, в то время как ее друзья смеются на заднем плане, вспоминая что-то. Через некоторое время смех усиливается, потому что литовец признается через переводчик Google в отношении программы 3D-принтера: «Я не понимаю этого приложения». Неделя полна сюрпризов, например, знакомство и приобщение к местному фольклору, как отметила одна именинница в оценках: «Спасибо, что позволили мне надеть ваш традиционный костюм, это был лучший из возможных подарков». Кроме того, для Литвы предусмотрены и другие мероприятия по знакомству с регионом Алисте: посещение яблочной плантации, экскурсия по городу Самора с его романской архитектурой, знакомство с вестготской церковью Сан-Педро-де-ла-Наве, поездка в Брагансу (Португалия) и дегустация типичных продуктов. Пользуясь случаем, ребята объясняют им алистанские слова: «fato» - «дурак» или «pechar» - «закрывать». Как не рассказать им о диско-баре Yoke: «Напротив монастыря, рядом с чурреро»! Хуже всего, шутят преподаватели Марикармен Бланко и Хосе Игнасио Финес, то, что их ученики пользуются поездкой в Европу, «чтобы поесть в „Макдоналдсе“ или „Бургер Кинге“, которых здесь нет». Мезкита настаивает на том, что эти программы открыты для всех учеников, без разделения на более или менее выдающихся: «Есть тенденция брать только тех, у кого лучшие оценки, но вы упускаете детей, возможно, с худшими результатами, но очень решительных. Два года назад мальчик, который очень плохо говорил по-английски, взял бразды правления в свои руки и начал готовить картофельный омлет». Его ученики встречались с председателем Европейского парламента Робертой Метсолой, а несколько лет назад три девочки добились изменения официального сайта ЕС после того, как пожаловались европейскому омбудсмену на его антибеженское содержание. Не потому, что они живут в деревне, подчеркивает Мезкита, они должны чувствовать себя уступающими школам в больших городах, но с меньшими амбициями, чем этот Альканьис, состоящий из небольших групп, автобусов, разбросанных по маленьким городкам на границе с Португалией, и внутреннего дворика с видом на лес. Среди местных жителей выделяется 195-сантиметровый литовец Каролис. Этот баскетбольный стержень в своей родной Утене пользуется преимуществом выхода один на один, где он доказывает свой уровень, чтобы сделать бросок и даже пожаловаться на тренера своей команды. Свита с удивлением обнаруживает еще одно звено в Испании, до сих пор свободное от гастробаров и мест с крутыми словами на английском языке, написанными неоновыми огнями: меню дня, где нет нордических супов. На первое - паэлья, закуски, овощной суп с гренками и всем остальным или салат. На основные блюда - стейк, филе говядины, хек или секрето иберико. На десерт - флан, фрукты или рисовый пудинг. Все по 14 евро, к изумлению учителей. Один из них чуть не падает в обморок, но ему на помощь приходит другой литовец, воодушевленный, чтобы отполировать свой стейк и прикончить секрето своего товарища с всеобщим ворчанием счастья, не нуждающимся в переводчике.