Совместные официальные языки - ящик Пандоры, который Европа не хочет открывать
Испания 2023-08-23 08:56:04 Телеграм-канал "Новости Испании"
Попытка испанского правительства включить каталанский, баскский и галисийский языки в качестве официальных в институтах Европейского Союза, предпринятая в рамках переговоров с партиями, выступающими за независимость Каталонии и Басков, о вступлении в должность Педро Санчеса, будет нелегкой. ЕС уже представляет собой вавилонскую башню с 24 официальными языками 27 государств-членов, на которые необходимо переводить каждый юридический текст, прежде чем он вступит в силу, так же как и устные переводчики на каждый язык на заседаниях, например, Европейского парламента. Огромные политические и экономические усилия, которые увеличиваются с каждым новым языком, в то время как ЕС пытается контролировать свои расходы и даже, если говорить о языковой секции, сократить их. При этом в очереди на вступление в европейский клуб по-прежнему стоят восемь стран-кандидатов (Албания, Босния и Герцеговина, Молдова, Черногория, Северная Македония, Сербия, Турция и Украина), причем некоторые из них имеют официальный язык, отличный от того, который уже институционализирован в Брюсселе, а значит, скорее всего, захотят вступить и в ЕС, а также еще два "потенциальных кандидата": Грузия и Косово. В эти дни Брюссель ограничивается ответом, что решение по запросу правительства Педро Санчеса, который начнет обсуждаться в сентябре, будет принимать Совет ЕС - он должен сделать это единогласно. Это "чувствительный" вопрос, признают различные источники, и, прежде всего, вопрос "политической воли". Все зависит, по их мнению, от того, сумеет ли Испания "убедить" своих 26 партнеров. Языковой вопрос в Европе, где существует около 60 региональных языков и множество местных особенностей и внутренних конфликтов, является очень чувствительной темой - своего рода ящиком Пандоры, предупреждают эксперты и европейские политические источники, с которыми проводились консультации, - которую многие страны, например, центристская Франция, не хотят открывать. С другой стороны, все 24 языка, которые в настоящее время признаны официальными в институтах ЕС, являются официальными в своих государствах, в отличие от каталанского, баскского и галисийского, которые являются официальными только в некоторых испанских автономных сообществах, а не во всей Испании. "Хотя многоязычие является основополагающим принципом конституционного устройства ЕС, как в политике, так и на практике существуют четкие ограничения, препятствующие признанию большего числа языков", - говорит Альберто Алеманно, профессор права и политики Европейского Союза в HEC Paris, для которого испанское правительство дало обещание, "которое оно не сможет выполнить". Алеманно подчеркивает, что существует "отсутствие прецедента" признания официального языка ЕС "без предварительного признания этого языка в качестве официального национального языка" на всей территории ЕС. Сам министр иностранных дел Испании, который сейчас рассматривает заявку, взял на себя это ограничение в Конгрессе в сентябре 2021 года, напомнив о том, что произошло в 2005 году, во время правления Хосе Луиса Родригеса Сапатеро, когда была предпринята первая попытка Испании добиться европейского признания совместных официальных языков. "Совет Союза уже указал, что действующие договоры не позволяют этого сделать, и что, следовательно, официальные языки испанского государства не могут быть в настоящее время официальными языками Европейского Союза, поскольку придание им статуса официальных потребует реформирования этих договоров", - ответил Альбарес на вопрос депутата ERC Марты Росик. В 2005 г. 27 стран дали добро на то, чтобы ирландский или гэльский язык стал официальным языком ЕС (хотя в Брюсселе считают, что это было в основном "политическое" решение, но верно и то, что в конституции ЕС он закреплен в качестве "первого официального языка", опережая английский, и был языком договора с момента вступления в блок в 1973 г.). В случае с Испанией, однако, было решено, что Испания может, как она это и делала с тех пор, в частности, с Комиссией, Советом, Европейским омбудсменом или Европейским судом, заключать административные соглашения об использовании одного из официальных языков, причем расходы по их заключению несет Испания. Во время визита в Брюссель в ноябре прошлого года Альбарес также призвал председателя Европарламента Роберту Метсолу "добиться решительного прогресса" в использовании каталанского, галисийского и баскского языков в Европарламенте, который до сих пор отказывался это делать. Ответа пока не последовало. "Возможность использования региональных языков уже закреплена в соглашении 2005 года", поэтому новый маневр "является бессмыслицей и единственное, что он делает, - это еще больше разделяет нас как страну и общество", - сетует Адриан Васкес, депутат Европарламента от партии Ciudadanos. Его группа распространяет "информационное" письмо в постоянные представительства ЕС в Брюсселе, в котором считает "разумным, чтобы Совет воздержался от превращения в площадку для обсуждения вопросов, присущих внутренней политике Испании". В своем письме Cs также ссылается на большие затраты на письменный (более 2,5 млн. страниц в год) и устный перевод на 24 языка. В нем приводятся данные Европейской комиссии, согласно которым уже в 2013 г. - в год включения последнего официального языка, хорватского, - общие затраты составили "около 1 млрд. в год". Конечно, это "менее 1% бюджета ЕС, или всего 2 евро на одного европейского гражданина", отмечается также в докладе. В любом случае, добавляет Васкес, это вопрос не только денег, но и времени. "Зачастую законодательные пакеты, которые иногда являются срочными, требуют времени, поскольку нельзя начинать переговоры, пока все не будет переведено на 24 официальных языка. Мы постоянно жалуемся, что европейские институты работают медленно, и чаще всего это связано с переводами", - говорит он. Для Камино Мортера, аналитика Центра европейских реформ (CRE) в Брюсселе, это, прежде всего, вопрос приоритетов. "Сейчас нам предстоит много дискуссий, экзистенциальных вопросов для проекта ЕС, которые потребуют больших переговоров: расширение, Китай, фискальные правила, иммиграция... И мы находимся в то время, когда баланс в ЕС смещается", - напоминает он. На данном этапе, и особенно сейчас, когда Испания является ротационным председателем ЕС, что позволяет ей отдавать приоритет определенным вопросам, он задается вопросом: "Действительно ли этот вопрос [о совместных языках] настолько важен для Испании, чтобы настаивать на нем, требуя единогласия и, возможно, вынуждая вести переговоры - ведь всегда есть quid pro quo - по другим стратегически более важным вопросам?"