Starbucks на старейшей площади Испании: франшизы победили традиционную торговлю в Вальядолиде
Испания Телеграм-канал "Новости Испании"
Граф Ансурес избалован выбором. Основатель Вальядолида, скульптурно увековеченный на Пласа-Майор, может проехать тысячи километров по франшизе. На первое - японский рамен, на второе - буррито в чистейшем мексиканском стиле, на третье - американский бургер Whopper, на десерт - манолитос, как в Мадриде, а после ужина - очень Instagrammable фраппучино. Эпицентр Вальядолида со сдержанным геррерским стилем, как объясняет туристический гид толпе пенсионеров, потерял свои традиционные магазины в пользу однородных сетей, одинаково узнаваемых в Нью-Йорке, Пекине или на кастильском плато. Эти предприятия приходят на смену историческим магазинам, закрытым из-за отсутствия спроса или высокой арендной платы. Ратуша пока остается в стороне от этих корпоративных цветов и неоновых огней, которые можно узнать по всему миру. Площадь, считающаяся самой старой в Испании, была основана в 1561 году после страшного пожара, изменившего развитие города. С тех пор в этих аркадах размещались различные заведения и обеспечивалось экономическое движение, которое в последние годы сильно изменилось. К предстоящему открытию франшизы азиатской кухни и еще одной гамбургерной добавилось открытие Starbucks, который раньше был характерен только для мегаполисов, а теперь распространился и на провинциальные столицы. Тем временем исторический хозяйственный магазин 130-летней давности, где продавались всевозможные кухонные и бытовые приборы, от дынных балерин до всевозможных ножей, закрыл свои двери. Многонациональная компания переехала в штаб-квартиру старой оптики, год назад закрылся узнаваемый ювелирный магазин Ambrosio Pérez, а счет помещений на площади таков: 28 вальядолидских предприятий, среди которых преобладают кафе, 10 представителей иностранного бизнеса, в основном общественного питания, и несколько пустующих помещений. "Мы просто говорили об этом", - говорят Тереса Родригес и Ана Альберди, 65 лет, обе из Пуэблы, когда их спрашивают об этой тенденции. Между собой они рассказывают о старых магазинах, которые были предшественниками этих однообразных и современных заменителей. "Когда к нам приходят гости, мы не ведем их в Burger King", - критикует Родригес, раздосадованный этой тенденцией. Женщины отрицают разрушение "коммерческой ткани" и "маленьких магазинов", ставших главной жертвой роста арендной платы и изменений в социальном потреблении. Они утверждают, что не покупают у этих захватчиков, и прощаются с вопросом "Это тот, с манолитос?", глядя на кондитерскую, где круассаны продаются как "традиционные", несмотря на то, что они производятся и подвергаются глубокой заморозке, как выяснил eldiario.es в 2019 году. Cubero, популярная пекарня в Вальядолиде, закрылась несколько месяцев назад из-за отсутствия смены поколений для этого храма сахара и абиссинца. Советник по градостроительству Игнасио Зарандона (PP) объясняет это изменение профиля "временем" и потерей силы традиционной торговли. "Мы не считаем появление знаковых франшиз поводом для беспокойства, серьезнее было бы, если бы они не пришли, ведь именно они могут сделать наибольшую ставку на этот бизнес, и странно, что у нас нет Starbucks", - объясняет советник, понимая, что финансовые возможности этих компаний превышают возможности многих местных магазинов. "Традиционная торговля находится в добром здравии, хотя требования меняются". Книготорговец Мария Хосе Гонсалес и продавец кофе Пабло Морено говорят об этих изменениях. "Чем больше бизнеса, тем больше жизни, и центр не умирает, хотя я бы предпочел больше местной торговли", - замечает она; он уточняет, что их заведения, расположенные в этом месте, а не в районе, больше зависят от туристов, чем от местных жителей. Сальвадора - "без фамилии!" - и Сальвадор Гарсия, 75 и 53 лет, считают рост сетей фатальным. Они оба лакомятся мороженым кантабрийской марки, несмотря на то, что на углу улицы есть мороженое Iborra, основанное аликантийскими турронерос в 1900 году. "По крайней мере, оно не иностранное!", - оправдываются они. Пенсионерка только что приехала, как показывает ее загар, с недельного отдыха на Ибице. "Здесь те же магазины, что и здесь", - сетует она, а ее спутник комментирует поражение местной торговли в борьбе с мускулами иностранных инвестиций. Молодые Альберто Перес и Эльвира Мартинес, 30 лет, лаконичны: "Это закон жизни, все направлено на то, чтобы маленькие магазины исчезли". Обычно они не ходят в сетевые магазины, но иногда, особенно когда настигает голод, снижают планку. В Starbucks они не заходили и не проявляют к нему интереса, хотя считают, что менеджеры должны были провести правильное исследование рынка, чтобы расположить его в самом центре Вальядолида. Менее удачливым оказался La Pollería, который стал жертвой неудачи, несмотря на открытие на прилегающей улице Calle de la Pasión. Вафли и блинчики в форме пениса или вульвы вызвали интерес в первые несколько месяцев, но вскоре вышли из моды. Рядом с площадью готовится к открытию McDonald's. Напротив "Старбакса", на другой стороне Пласа Майор, находится еще одна кофейня с зелеными подушками и белыми стульями. Не ошибитесь: в первом из них общаются молодые люди, телеработник сосредоточенно сидит за компьютером Mac рядом с розовым самокатом своей дочери, а несколько ребят в кепках идут сзади. Во втором, классическом кафе Lion d'Or, вы попадаете в прошлое, как только переступаете порог, как из-за декора, так и из-за среднего возраста клиентов. "Две мансанильи с молоком! И манзанилья с лимоном и пеннироялем", - восклицает официант в классической униформе. В Starbucks правят гель для волос, здесь же господствует лак для волос. Суета мешает глубоким финансовым и социально-экономическим размышлениям, пока кофеварка извергает пар. Один из работников полушутливым, полусерьезным тоном, который так трудно расшифровать непосвященным в кастильский юмор, презирает страх перед новыми конкурентами и, прежде чем повернуться, чтобы подать очередной настой, выдвигает свой тезис: "Мы - исключение, все они в конечном итоге будут одинаковыми, и поэтому мы будем эксклюзивными". Пласа Майор, по крайней мере, не совсем утратила свою сущность. Двое детей играют в футбол между клумбами и фонарными столбами, и никто, ни туристы, ни местные жители, не говорит им, чтобы они перестали возиться с мячом.