Барселона: от издательского катализатора «бума» до моста с Латинской Америкой
Прошли те времена, когда латиноамериканский писатель, жаждущий публикации, переезжал в Барселону, чтобы завоевать место среди крупных каталонских издательств. Если и назревает новый литературный бум, то, скорее всего, он сначала разразится на американском континенте. Рост независимых латиноамериканских издательств и появление литературных агентов в регионе, а также переводы на английский язык и развитие книжных ярмарок за пару десятилетий изменили ландшафт испаноязычной литературы. Барселона по-прежнему имеет голос и экономическое влияние, но литературные дискуссии теперь проходят в Мехико, Боготе, Буэнос-Айресе и Нью-Йорке. «Уже не нужно уезжать, чтобы вернуться», — резюмируют Ана Лусия Баррос и Мария Хосе Охеда, издатели колумбийского Laguna Libros. Результатом является гораздо более сложная мозаика, чем та, в которой триумфировал мужской канон 60-х и 70-х годов, последний представитель которого, Марио Варгас Льоса, умер этой весной. «Тогда между латиноамериканскими издательствами не было такой плавной коммуникации. Чтобы аргентинский, чилийский или мексиканский автор попал в Колумбию, его сначала должны были опубликовать в Испании», — добавляет Баррос, которая распространяет в своей стране книги таких известных авторов, как Мариана Энрикес, Мария Гайнса или Фернанда Триас, изданных Anagrama и Penguin Random House в Испании и других испаноязычных странах. Именно эти небольшие и средние издательства во многих случаях признают литературное качество, еще до того, как авторы достигают успеха и переходят в крупные группы. Разнообразие издательств способствует растущей фрагментации в сфере продажи прав. «Существует работа по обучению литературных агентов и самих издателей тому, как покупать и продавать права, что раньше было совершенно неизвестно. До 2000 или 2001 года издатель обязывал автора подписать договор на всю жизнь, на все языки и на все виды использования», — отмечает Нубия Масиас, бывший директор группы Planeta в Мексике, США и Центральной Америке, а также бывший директор FIL. Это закончилось. В то же время, добавляет Масиас, «появляются и развиваются хорошие книжные ярмарки, такие как в Гвадалахаре, которые открывают рынок прав». Все больше игроков требуют себе место за столом, и не все из них находятся в испаноязычных странах. Нью-Йорк является домом для некоторых важных агентств по представлению интересов, таких как Indent Literacy Agency, в состав которого входят колумбийка, испанка и гватемалка, а Нью-Йоркский университет предлагает магистерскую программу по литературному творчеству, которую заканчивают многие писатели из этого региона. Благодаря переводам, премия Букера и Национальная книжная премия дополняют англосаксонскую тройку, которая служит для международного продвижения латиноамериканских авторов, последним примером чего является аргентинка Габриэла Кабезон Камара, которая только что получила национальную награду за английскую версию книги «Las niñas del naranjel» (Random House, 2023): We are Green and Trembling (New Directions, 2025). Однако в этой фрагментации процветающая барселонская индустрия по-прежнему имеет вес, который трудно противостоять. Согласно данным мэрии Барселоны, 65 % оборота издательского сектора в Латинской Америке приходится на компании, базирующиеся в Барселоне или Каталонии. Этот процент включает местные филиалы крупных компаний, которые работают автономно, но координируются с головными офисами каждого издательства, и которые приобрели фундаментальное значение. «Это важная информация, потому что она имеет отношение к тому, кто решает, что читать», — отмечает Гильермо Кихас, издательский директор мексиканской компании Almadía, которая решила открыть филиал в Мадриде, хотя именно в Барселоне она наладила больше отношений. «Мы пытаемся быть здесь, чтобы принимать определенные решения о том, что можно публиковать и что будут читать», — говорит он. Almadía пошла по пути, противоположному пути индустрии. В то время как крупные испанские группы открывают свои филиалы на американском континенте, это небольшое издательство из Оахаки решило пересечь океан, чтобы стать дистрибьютором в Испании латиноамериканских авторов, которые составляют от 70% до 80% его каталога и продаж. Они публикуют около 14 книг по обе стороны Атлантики, плюс три или четыре названия только в Мексике. Некоторые из его авторов, такие как Вики Гонсалес или Мариантуа Корреа, являются выпускниками курса по литературному творчеству, который их соотечественник Хуан Пабло Вильялобос преподает в Барселоне. Как и в случае с нью-йоркскими инициативами, этот курс, как и магистратура по литературному творчеству в университете Помпеу Фабра, служит источником будущих литературных успехов. «Наш опыт с магистратурой показывает, что Барселона по-прежнему является мостом между двумя берегами. На FIL присутствуют уругвайка Эуге Ладра и чилиец Андрес Монтеро, которые были нашими студентами. И Вильялобос, который является нашим преподавателем романа. В Барселоне часто встречаются латиноамериканские авторы, потому что это место слияния, перекресток», — отмечает Хорхе Каррион, писатель и содиректор аспирантуры, который считает, что сейчас наступил «особенно интересный» момент в трансатлантических отношениях, с новой библиотекой Габриэля Гарсиа Маркеса, «безумной» активностью книжных магазинов, специализирующихся на Латинской Америке, Lata Peinada и La Malinche, адаптацией латиноамериканских книг для театра со стороны Casa Amèrica Catalunya, а также длительными визитами Марии Негрони, Кристины Риверы Гарса и Алана Паулса. Также в Барселоне находится важная литературная агентство CasanovasLynch, которое представляет таких известных авторов, как мексиканцы Хорхе Вольпи и Далия де ла Серда, аргентинец Андрес Нойман и колумбиец Фернандо Вальехо. Большой проблемой, по-видимому, остаются испанские читатели: в то время как индустрия полуострова открывается для Латинской Америки, широкая читательская аудитория по-прежнему смотрит внутрь страны. Латиноамериканские писатели составляют около 50% каталога Penguin Random House на испанском языке. Однако продажи этих авторов в Испании составляют примерно 1% от оборота издательства в стране, что является ничтожной долей, развеивающей иллюзию, создаваемую некоторыми бестселлерами. Это существенное отличие по сравнению с эпохой, когда триумфировали Габо и Боланьо, отмечает Пилар Рейес, издательский директор Random House. «Бум был явлением, связанным с читателями. Как мы можем восстановить это? Это и есть вызов, признает он. «Когда мы говорим о рынке, о книжной индустрии, в конечном итоге мы говорим о читателях, о культурных отношениях и диалогах», — уточняет он, поэтому они сохраняют разнообразие в каталогах, несмотря на разницу в продажах: «Издательские планы должны найти золотую середину между коммерческой и культурной логикой». В этой ситуации издательство Anagrama выделяется некоторыми именами, которые вызывают фурор и на Пиренейском полуострове, особенно в области художественной литературы, такими как аргентинцы Мариана Энрикес или Бенджамин Лабатут, чилиец Алехандро Замбра или мексиканка Гуадалупе Неттель, перечисляет издательский директор группы Сильвия Сесе. «Эти авторы очень хорошо продаются в Испании», — уверяет она. Пути авторов к этим издательствам разнообразны. Иногда писатели сами ищут их, иногда они приходят по рекомендациям других авторов или литературных агентов, а иногда издательства сами обращаются к ним после того, как они добились успеха в каком-либо местном независимом издательстве. Именно в таких издательствах диалог идет наиболее свободно, независимо от страны происхождения. Tránsito, Barret и Las afueras выделяются среди испанских издательств, которые сделали ставку на латиноамериканские книги еще до того, как они стали популярны среди широкой публики. Последний феномен Alfaguara, Cometierra, аргентинской писательницы Долорес Рейес, является хорошим примером этого роста, который начался с издательства Sigilo в 2019 году как в Аргентине, так и в Испании. «У меня были прекрасные презентации в Lata Peinada, я побывала на фестивале BCNegra, который стал для меня переломным моментом. Я впервые выехала из Аргентины, и презентации были переполнены людьми. Те, кто прочитал книгу, а те, кто не прочитал, купили ее, проявили интерес. У меня остались такие прекрасные воспоминания о моей книге, что я испытываю к ней всю любовь мира», — рассказывает Рейес, которая считает, что каталонская столица по-прежнему является жемчужиной в короне: «Она по-прежнему очень, очень важна. Это культурная столица мира».
