Луис Гарсия Монтеро или поэзия как свидетельство о мире
Мексика 2024-08-20 23:49:01 Телеграм-канал "Новости Мексики"
Глубокая признательность Луиса Гарсии Монтеро (Гранада, Испания, 65 лет) за Мексику уходит корнями в далекое прошлое и находит свое отражение в его творчестве, видении мира и личном опыте. По его словам, это часть его «чувства принадлежности». И в этом году эта привязанность, как никогда, нашла свое отражение в североамериканской стране. Поэт из Гранады, директор Института Сервантеса с 2018 года, получил в этот вторник в Мехико премию Карлоса Фуэнтеса за литературное творчество - награду, которая добавилась к признанию выдающихся заслуг, присужденному ему в мае Палатой депутатов. Дружба - это круиз в обе стороны. Жюри премии, в состав которого вошли Елена Понятовская - лауреат предыдущей премии, - Элмер Мендоса, Роза Монтеро, Беатрис Эспехо и Фернандо Фернандес, отметило способность испанского поэта «превращать индивидуальный опыт в коллективный», приверженность своему времени, которую он разделяет с автором, в честь которого названа премия. «Хотя может показаться, что это не так, их объединяет черта, которую хорошо узнают читатели обоих, а именно то, что они никогда не перестают думать о месте, где находятся, о людях, с которыми живут», - сказала представитель правительства по культуре Марина Нуньес Беспалова на церемонии вручения премии во Дворце искусств. На премию выделяется 125 000 долларов (чуть более 112 000 евро по текущему курсу), диплом и скульптура художника Висенте Рохо, последняя, которую он сделал для этой награды перед своей смертью в 2021 году. Гарсия Монтеро, ученик Мачадо и Сернуды, ворвался на испанскую литературную сцену в 1980-х годах со стилем, который тогда называли, иногда уничижительно, поэзией опыта. Стихи, подобные этим: Tú me llamas, amor, yo cojo un taxi cruzo la desmedida realidad de febrero por verte, открыли способ отношения к поэзии, который был привержен простоте языка и близости к читателю, который легко узнает себя в словах, которые, далекие от искусственности, говорят с ним на языке повседневности. Сборник его стихов Habitaciones separadas («Отдельные комнаты») 1994 года стал первой вехой в долгой литературной карьере и неоспоримым заявлением о том, что его место в ряду великих литераторов. Благодаря ей он получил в том году премию Loewe, жюри которой возглавлял мексиканский поэт Октавио Пас, а в следующем году - Национальную поэтическую премию. Но прежде всего в этой книге он обрел голос и поэтическую вселенную, которые тесно связывают его с Карлосом Фуэнтесом, который в своей работе En esto creo заявил: «Меня беспокоит мир без свидетелей. Меня беспокоит все, что угрожает непрерывности жизни. Все это - часть политики, жизни сообщества, гражданства в полисе». Осознавая эту общую гражданскую приверженность, Гарсия Монтеро взял в руки перчатку в своей речи во вторник, которую он назвал «Свидетель мира», и заявил: «Я поэт, я чувствовал себя наследником Федерико Гарсии Лорки в постфранковской Гранаде, потому что я чувствовал себя свидетелем мира, который убил его, и я должен был вернуть его к жизни»: «Эта премия - прежде всего признание поэзии, этой литературной формы свидетельства мира изнутри человеческой близости». Несмотря на то, что его поэтическое творчество стоит выше всего остального, испанец также успешно работает над повествованиями (Mañana no será lo que Dios quiera или No me cuentes tu vida, среди прочих) и эссе (Un lector llamado Federico García Lorca или Las palabras rotas). На утренней церемонии поэт обменялся шутками с вдовой Фуэнтеса, улыбающейся Сильвией Лемус, которая приехала к началу церемонии из-за пробок, и посвятил вступительные слова своей подруге, мексиканской журналистке Кристине Пачеко, которая умерла в декабре, и своей жене, писательнице Альмудене Грандес, которая умерла в 2021 году. Он подчеркнул их сопричастность, о которой их произведения были верными свидетелями в постоянном перекрестном диалоге; их общую политическую приверженность и их любовь: величайший пример того, как интимность, поэзия и политика переплетались в его жизни, образуя неразличимое целое, в центре которого - защита слова и человеческого достоинства. И здесь поэт обратился к Карлосу Фуэнтесу, цитата из которого звучит так: «Вещи не принадлежат всем, а слова принадлежат; слова - первая и естественная инстанция общей собственности. Так что Мигель де Сервантес или Джеймс Джойс могут быть владельцами слов только в той степени, в какой они не Сервантес и Джойс, а все [...]». И добавил от себя: «Чувство, что я владею такими словами, как свобода, равенство, справедливость и братство, которые принадлежат мне, потому что они принадлежат всем, неотделимо от моего поэтического призвания». Это призвание включает в себя, особенно сейчас, в качестве директора Института, защиту языка как связующего звена между двумя континентами. «Атлантика как мост, а не как пропасть», - вспоминает он речь Фуэнтеса, произнесенную им при получении премии Сервантеса в 1987 году. Диалог с творчеством мексиканского писателя завершился его стихотворением Un idioma, в котором он поблагодарил UNAM и Министерство культуры, учредителей премии, за признание, которое не присуждалось полуострову с 2018 года, когда оно было отдано испанцу Луису Гойтисоло. «Постояннее, чем ненависть и жадность, - прочитал он в заключительном слове, - сильнее, чем злость и тюрьмы, героичнее, чем мечта об армии, гибче, чем море, были слова». Подпишитесь бесплатно на рассылку EL PAÍS Mexico и канал WhatsApp и получайте всю самую важную информацию о текущих событиях в этой стране.