Почему мы говорим "Я еду в Мексику", если мы находимся в Мексике? Nëëj
Мексика 2023-09-11 23:00:59 Телеграм-канал "Новости Мексики"
Несколько дней назад голландский художник Томас Коле разместил на одном из сайтов 3D-реконструкцию древней столицы мексиканцев - Теночтитлана. На впечатляющих снимках мы видим прекрасный город посреди воды и созерцаем озера, на которых отражается солнечный свет, омывая отголосками самый важный мезоамериканский город того периода, который археологи называют постклассическим. На заднем плане возвышаются вулканы Попокатепетль и Ицтачиуатль, которые словно охраняют этот огромный город, насчитывающий, по некоторым оценкам, более 200 000 жителей в начале XVI века. Память об этом водном городе, возникшем из озер высокогорного плато, сохранилась во многих названиях, которыми сегодня называют Мехико. На моем родном языке, аюуйке или миксе, этот мегаполис называется Nëëwenp, состоящий из существительного "nëëj" - вода и локатива "wenp", что можно перевести как "у кромки воды" или "в углу воды". По словам друзей, говорящих на разных языках, с которыми я консультировался, этот же город на языке чинантеков называется Giajmïï и переводится примерно как "на воде", на языке масатеков - Nangi ndá, "земля посреди воды", а на языке чичимека Jonaz называется Kuríhi, "в воде". У Мехико много разных названий, и это отражение многоязычных обществ, занимавших эти территории на протяжении веков. Несколько лет назад по приглашению коллектива Citámbulos и редактора Сола Аречиги я участвовал в разработке материала для выставки, посвященной Мехико, цель которого заключалась в том, чтобы зрители услышали, как множество названий города произносят носители языка, а этимология каждого топонима проецировалась на стену. Возможно ли, что, услышав неожиданное название столь родного нам города, мы увидим его новыми глазами? Kuríhi или Nëëwenp - тоже названия этой великой метрополии, и они так же реальны и законны, как нам сейчас кажется испанское произношение слова Mexico, которое на языке науатль звучит иначе. Этимология слова "Мексика" до сих пор неясна, как и многих других географических названий мира. Известно, что оно происходит из языка науатль, из которого испанцы заимствовали название, но многие допускают, что его перевод будет "в пупке Луны" или "в центре озера Луны", однако высказываются серьезные сомнения, которые поколебали эту версию. После некоторых исследований и консультаций со специалистами я понял, что вопрос далеко не решен и дискуссии о происхождении этого топонима будут продолжаться. С созданием двести лет назад мексиканского государства название, которое на протяжении веков было названием конкретного города, было официально распространено на целую страну: Мексиканские Соединенные Штаты также известны как Мексика. Один из субъектов федерации, созданный в 1824 году, также принял это название и в настоящее время известен как штат Мексика. Чтобы отличать название от столицы страны, было добавлено описание ее статуса как округа федерации - Мехико. (De Efe, как его называли ежедневно), затем, когда он был образован как другой субъект федерации со своей конституцией, он снова стал называться Мехико. На протяжении многих веков Мексика (и все названия, которые она получает на многих языках, кроме науатля) была названием конкретного города, а то, что она также является названием страны, появилось сравнительно недавно. Именно поэтому меня удивила появившаяся несколько месяцев назад в социальных сетях тенденция высмеивать тех, кто говорит, что, отправляясь в Нэвенп, мы "едем в Мексику". "Почему они говорят, что едут в Мексику, если они в Мексике?" - насмешливо спрашивали они, называя это одной из любопытных черт тех, кто приехал из "провинции" - слово, которое часто используется в уничижительном смысле. Многие говорят: "Поедем в Мексику", потому что так уже сотни лет называется конкретный город, а в качестве названия страны это название даже не является официальным и появилось совсем недавно. Несколько месяцев назад один знакомый рассказал мне, что его прабабушка, всю жизнь прожившая в Тлалпане, при поездке в исторический центр города говорила, что она "едет в Мексику". Это выражение напоминает нам о том, что даже не вся официальная территория нынешнего Мехико была Мексикой. Говорить "мы едем в Мексику", несмотря на то, что мы находимся в Мексиканских Соединенных Штатах, подразумевает использование, хранящее память о том городе, который когда-то, до появления гимнов, флагов и конституций, смотрел с воды на небо, говорить "мы едем в Мексику" напоминает нам, что этот город на много веков старше государства, к которому он принадлежит.