Трагедия о Ромео и Джульетте оживает под звуки корридо тумбадос (corrido tumbados)
Мексика 2024-09-13 02:39:12 Телеграм-канал "Новости Мексики"
Когда Алехандро Каррильо предложили адаптировать новую версию классической пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», он на мгновение замешкался из-за типа предложения. К Каррильо (Мехико, 41 год) обратился продюсер Альваро Ортис с проектом от Editorial Audiolibre: адаптация знаменитой шекспировской истории любви, но в условиях хаоса и жестокости, развязанных наркотиками, заливающими север Мексики. Каррильо колебался, но вскоре его привлекла оригинальность проекта, ведь это будет аудиокнига, рассказанная 15 актерами под звуки так называемых corridos tumbados, городской ловушечной музыки из северных районов Мексики, в которой рассказываются истории, основанные на так называемой наркокультуре. «Я не большой поклонник историй о наркотиках», - говорит Карильо. «Мне они не нравятся, потому что попадают в общие места, но в этом предложении меня заинтересовала вся эта история с корридо тумбадо, а также то, что она была посвящена вполне современной ситуации», - объясняет автор. «Меня интересовало, что эта музыка значит для детей в тех районах», - добавляет он. Карильо принял предложение и начал работать над сценарием вместе с Сесаром Гондарой. В течение следующих нескольких месяцев они изучали, перечитывали оригинальную версию шекспировской трагедии, другие адаптации в книгах и фильмах и приступили к работе. «За первые четыре месяца мы написали сценарий, сдали его, а затем он поступил в производство. Альваро Ортис, продюсер, был в тесном контакте с нами и предложил такую музыку», - добавляет он. Таким образом, помимо истории с ее диалогами, авторы также написали песни, которые отмечают прохождение новой старой трагедии. «Изначально предлагалось, что адаптация будет происходить в контексте нарко, но мы нашли нынешний нарко - корридос тумбадос, который также является своего рода вымыслом о том, что представляет собой эта культура, которая появляется в песнях такого типа. Я не очень любил corridos tumbados, но начал слушать их, и это было потрясающе. Я стал фанатом, изучая язык, лингвистические ключи, структурные формы. По сути, подготовка была джемом на корридос тумбадос», - говорит Каррильо. Весь процесс создания произведения занял год, и теперь аудиокнига под названием Amor tumbado доступна широкой публике. История рассказывает о невозможной любви двух подростков, Ромины и Хулито, детей из двух семей наркоторговцев, ведущих открытую войну за территорию и стремящихся завоевать расположение «Патрона», наркотика наркотиков, который представляет собой любого из тех монстров, чье насилие усеяло трупами территорию северной Мексики. Здесь нет настоящих имен. История начинается с женского голоса с северным акцентом, который приглашает нас поближе познакомиться с этой трагедией: «Qué onda, plebes, readies pa' que les tire un corrido tumbado? Отложите набок свою косынку и внимательно слушайте историю двух враждующих семей, обладающих равной властью. Обе входят в один и тот же картель, название которого я не буду вспоминать, чтобы не пукать. Две семьи, один город, одна и та же ненависть, очень плохая, преступная ненависть, такая, которая горит из поколения в поколение. И, ну, вы понимаете, что это за пердак: между этими семьями происходит столько кровопролития, что город окрашивается кровью, и люди так же окрашиваются кровью. Что действительно пиздец, так это то, что между этой смесью ненависти, тюков, блокпостов, ламборджини, базук и гребаных безголовых парней родились двое влюбленных и самая сучья история любви, которую я когда-либо знал». Действие этой истории происходит в Кулионе, вымышленном портовом городе, который является ареной борьбы семей Монтес и Каррильо. Хотя семьи и раньше враждовали до смерти, их ненависть усилилась, когда «босс боссов», «сеньор де ла Монтанья», положил глаз на город и заставил оба клана соперничать за его благосклонность. Споры превратили Кулиону в ад, в котором звучали выстрелы, крики, кровь, смерть и пропавшие без вести люди. Город, окутанный дымом, «чертова мясная лавка». Дочь Каррильосов, 15-летняя Ромина, в своем пузыре богатства проводит дни, набирая подписчиков, своих ценных последователей в социальных сетях, что сейчас называется «влиянием». [...] Сын-подросток Монтесов, Хулито, жаждет музыкальной славы, сочиняет корридос тумбадос и играет в местной группе. По воле случая они встречаются, и искры любви взрываются, как гранаты, которыми его родители разрушают свой город. С самого начала они знают, что это запретная любовь, но готовы довести ее до крайних последствий. И здесь нет спойлеров, потому что Шекспир уже рассказал, чем закончится эта романтическая трагедия. Что ценно в семичастной пьесе, так это ее постановка. В ней участвуют пятнадцать актеров, которые с музыкальным и чувственным северным акцентом подробно рассказывают сюжет. Все происходит под звуки и музыку, что позволяет слушателю перенестись в страсть молодых людей, но с «множеством убитых душ, которые служили пастбищем для рыл смерти». Звуки бомб, взлетающих и садящихся самолетов, гул сообщений, приходящих в WhatsApp и Instagram. Хэштеги, те теги, которые усиливают сообщение, смайлики-сердечки, желтые лица, посылающие поцелуи, «Я люблю тебя, чингао», «al chile, morro, ya te extraño», песни, сочиненные влюбленными, которые «можешь ли ты представить, если бы ты последовал за моей любовью»? Но судьба Ромины и Хулито отмечена «любовью и чертовой смертью». Отец Ромины, дон Капу, стремится выдать свою дочь замуж за наследника Владыки Горы и таким образом упрочить свою власть. Его непокорная дочь ненавидит его и мечтает о страстном романе. Хулито проникает в ее спальню, несмотря на то что асиенда его возлюбленной до самых стен охраняется людьми, вооруженными автоматами Калашникова и бешеной собакой Эль Тумбадо, и они доводят свою страсть до конца. Но все выходит из-под контроля, и начинается война, которая заканчивается кровопролитием. Да, как те, что вы видите в наши дни на севере Мексики. «Валиоверга». Или, как говорит красноречивый рассказчик: «Это очень крутая история, и она не закончится хорошо». Это получасовые главы, которые захватывают вас с первого мгновения. И да, слушателю могут надоесть сериалы, фильмы и книги, которые преуменьшают или превозносят торговлю наркотиками, но в данном случае он проведет увлекательные минуты благодаря отличной работе рассказчиков: Астрид Мариэль, Энид Айала, Сара Виванко, Наталия Гуадаррама, Жерман Сотомайор, Алексис Марсикано, Сесар Рамонес, Эрик Лопес, Мануэль Домингес, Рафаэль Бласкес, Карлос Альварес, Даниэль Зазуэта, Габи Бетанкур, Хоакин Чабле и Алехандра Корман. И если вы не знаете corridos tumbados, как автор этой статьи, то, возможно, они вам даже понравятся. «Я нахожу это интересным культурным феноменом», - говорит Каррильо. «Я не думаю, что музыка должна морализировать, пытаться воспитывать, скорее она является отражением того, что происходит в жизни. [...] И они даже могут видеть в них образцы для подражания, что для нас может быть хорошо или не очень, но для них они - единственная альтернатива, чтобы вырваться из насилия, в котором они живут», - добавляет он. Каррильо хотел снять не историю, прославляющую насилие, а историю, которая оставила бы послание. И это послание трагично для Мексики. Он объясняет: «Мы пытаемся рассказать о другой стороне этой истории. Эта версия «Ромео и Джульетты» позволяет увидеть эту другую сторону, что выхода нет. В оригинальной истории Шекспира последний урок заключается в том, что после стольких насилий и жестокости семьи, Монтекки и Капулетти, говорят: «Мы должны прекратить наши бесчинства, вы видели, что мы натворили, наши дети погибли». Здесь же все наоборот: даже когда погибают их дети, это не прекращается. Жестокость и жажда власти настолько велики, что им нет конца. Это тяжело, но это отражение того, что происходит. Это отражение того, что представляет собой Мексика. Подпишитесь на бесплатную рассылку EL PAÍS Mexico и канал WhatsApp и получайте всю самую важную информацию о текущих событиях в этой стране.