Неизданные тексты Люсии Берлин опубликованы на испанском языке
Прошло 19 лет со дня смерти американской писательницы Люсии Берлин, а тексты все еще не открыты, и именно это предлагается в книге "Una nueva vida", написанной ее сыном Джеффом Берлином, где мы найдем пятнадцать неопубликованных рассказов на испанском языке, написанных этой "невероятной" женщиной, которая никогда не чувствовала себя "жертвой". У Джеффа, одного из четырех детей Берлин, до сих пор наворачиваются слезы на глаза, когда он говорит о своей матери, но в данном случае это слезы радости, потому что благодаря ей и ее произведениям он стал литературным редактором, которому поручено сделать известным все, что еще не было прочитано о ней, например, рассказы "Manzanas", ее первый рассказ, или "Las aves del templo", включенные в этот том (Alfaguara): "Она была счастливой женщиной, но у нее были и проблемы, потому что ее жизнь была сумасшедшей. Люди привыкли думать о ней как о женщине, жизнь которой полна приключений, но на самом деле это было не так, потому что она внезапно попадала в ситуации, которые становились все хуже и хуже. Для меня и моих братьев и сестер наше детство было похоже на постоянное состояние тревоги, - говорит Джефф в интервью EFE, - но, несмотря на то, что в детстве у них постоянно "кружилась голова" от ощущения "что с нами будет дальше?", им всегда было ясно, что их мать была "честным" человеком с собой и окружающими ее людьми: "Мы очень признавали и уважали ее писательскую деятельность, мы понимали, насколько хорошо она это делает", - говорит Джефф. Правда, иногда нам было трудно читать ее, потому что она была очень личной, но теперь, я думаю, у нас есть совершенно другой взгляд", - говорит она и сообщает, что уже готовит книгу о "тысячах писем", которые Берлин писала родным и друзьям. Однако пока это открытие не опубликовано, в этих новых, неопубликованных на нашем языке рассказах мы видим Берлин в благодати, хотя в ее жизни была череда неудачных работ, мужчин, которые относились к ней не так, как следовало бы, и даже изнасилование в подростковом возрасте. Мы, конечно, обожали нашу маму, но иногда она была немного не в себе. Мы не знали, исчезнет ли она посреди ночи, вернется ли домой, арестуют ли ее, потеряет ли она работу", - вспоминает Джефф, хотя, по его признанию, "нужно смотреть на жизнь со стороны", чтобы понять, что "у Лючии Берлин была блестящая голова". В ее голове рождались "чрезвычайно личные" тексты, потому что все, что она писала, рождалось из ее опыта, как это было в ее самой успешной книге "Руководство для уборщиц", в которой она изображает женщин, с которыми она познакомилась, когда тоже работала в сфере уборки, "Она много прожила в жизни, а затем попыталась выразить это своими словами", - говорит он об источнике своего вдохновения, о своей жизни, о жизни окружающих ее людей, особенно женщин, хотя Джефф утверждает, что его мать не чувствовала себя феминисткой, поскольку, хотя с ней "очень плохо обращались многие мужчины и люди в семье", она никогда не считала себя "жертвой": "Она сама говорила, что в том, что с ней случилось, она виновата сама. Но она была невероятной женщиной, она всех прощала", - говорит она. В частности, один из неопубликованных рассказов Берлины на испанском языке, вошедший в эту книгу, "Яблоки", был вторым рассказом, написанным ею в 1957 году - когда ей было 20 лет - для курса творческого письма. Этот текст никому не понравился, но он всегда был одним из ее любимых, хотя и был полон грусти. И именно в этом месте интервью сын Берлиной находит объяснение тому, почему его мать столкнулась с таким количеством сложностей при публикации своих произведений: "Агентствами, издательствами, - говорит он, - обычно руководили мужчины, и они не хотели слышать ни о чем из того, о чем говорила моя мать",