Южная Америка

Она аргентинка, случайно выучила русский язык и описала это в замечательной книге, удостоенной награды в Латинской Америке.

Она аргентинка, случайно выучила русский язык и описала это в замечательной книге, удостоенной награды в Латинской Америке.
Марина Берри выучила русский язык почти случайно и превратила этот импульс в литературу. Аргентинская писательница только что опубликовала «Русский алфавит», замечательный второй том трилогии, посвященной трансконтинентальному гиганту. Каждая буква кириллицы является отправной точкой для эссе, связывающего литературу, кино, живопись и мультфильмы. Даже реклама, народные поговорки и обертки от конфет становятся проходами в страну, столь же обширную и неисчерпаемую, как ее история. Книга была выпущена в Уругвае издательством Criatura Editora (стоимостью 890 песо) и получила премию «Независимая латиноамериканская нехудожественная литература», учрежденную коллективом из девяти издательств континента. Благодаря этому признанию, «Русский алфавит» уже распространяется в таких странах, как Бразилия, Колумбия и Эквадор, и вскоре выйдет двумя изданиями в Испании: одним на испанском языке, а другим на каталонском. Берри, доктор лингвистики и магистр по составлению словарей и контролю качества испанского лексикона, влюбилась в русскую культуру в подростковом возрасте. Она читала Толстого, Пушкина и Достоевского, очарованная сюжетами и пейзажами конца XIX века. Спустя годы поездка в Перу на лингвистический конгресс неожиданно изменила ее жизнь: когда она листала книгу Мопассана на французском языке в автобусе, к ней заговорил русский стоматолог. «Почему бы вам не выучить русский?», — сказал он мимоходом. Берри было 27 лет, и она уже говорила на английском, французском и итальянском языках, но эта фраза зажгла в ней огонь. «Мне это не приходило в голову», — рассказывает он сейчас газете El País во время своего краткого визита в Монтевидео, где он представляет книгу «Русский алфавит». «Человек сидит в своей коробке и, возможно, не осознает, что может это сделать. Изучение языка изменило все: не только мое писательство, но и мою личную жизнь, потому что мы с моим партнером учили русский вместе с подругой». Этот выбор коснулся и его детей, Мило и Габриэля, которые учили русский в детских садах Буэнос-Айреса. «Они находятся в контакте с двумя культурами», — рассказывает он. Изучение русского языка изменило не только ее жизнь, но и ее писательский стиль. Берри, которая работала над такими грандиозными проектами, как «Полный словарь испанского языка Аргентины», и получила несколько наград за свои рассказы, нашла в своем опыте способ преодолеть творческий кризис. Семинар с аргентинским писателем Эдуардо Абелем Гименесом изменил ее взгляд на вещи: писательский стиль не должен быть идеальным и не обязательно предназначен для публикации. Он начал делать записи о своей повседневной жизни в качестве упражнения, и тогда слова на русском языке, заметки и размышления о своих уроках стали творческим топливом. Так родился «Словарь русского языка» (2020), написанный в свободное время после рождения его первого ребенка. Книга представляет собой своего рода дневник, в котором переплетаются размышления и заметки о сложностях изучения столь далекого языка. Берри, которая перевела «Браслет с гранатами» (Александр Куприн) и является одной из основательниц Аргентинского Достоевского общества, уже в 2015 году соединила свою любовь к русскому языку и рассказчику в рассказе «Проект Гоголь». Но именно с «Москва, которой нет» (2023) она решилась посвятить ему целый роман, который стал финалистом премии Hebe Uhart de Novela и доступен для бесплатной загрузки на сайте Ediciones Bonaerenses. Энтузиазм по поводу творческой свободы, которую она обнаружила в «Словаре русского языка», привел ее к новому вызову. Идея «Русского алфавита» возникла из записи, оставшейся от предыдущей книги: записка с одним словом «азбука». На этот раз она решила построить книгу как краткий эссе — «эссе-прогулки», как она их называет — по каждой букве кириллицы. Четыре из них были опубликованы в цифровом журнале La forma breve, но у нее осталось много неопубликованного материала. Тогда он наткнулся на объявление о третьем конкурсе Независимой латиноамериканской премии в области нехудожественной литературы, и, как и во время той импровизированной беседы в автобусе в Перу, что-то зажглось в нем. «Когда я прочитал, что премия присуждается за «хроники, эссе и гибридные жанры», я сказал: «Вот оно», — рассказывает он. Чтобы соответствовать требованиям, он расширил проект. «Так что я написал эссе, основанные на заглавных буквах. Я был счастлив еще 33 раза», — уверяет он со смехом. «Русский алфавит — это книга, которую я писал с наибольшим удовольствием». И этот энтузиазм заразил жюри премии, в состав которого входила уругвайская писательница Росарио Ласаро Игоа, и оно единогласно присудило ему награду. В решении жюри отмечается «оригинальность и смелость произведения, которое в условиях, когда обстоятельства отдаляют нас от России, наводит мост к далекому миру, не поддаваясь странности». В этом смысле «Русский алфавит» играет ключевую роль: он напоминает, что Россия — это гораздо больше, чем война с Украиной. Это празднование одного из самых богатых и влиятельных культурных наследий и страны, которая объединяет в себе столько уникальных черт и историй, как целый континент. «Через чтение вы можете оказаться в какой-то России, пока читаете. Это как Россия из дома», — подчеркивает она. Каждая буква является поводом для краткого эссе, в котором Берри не только переплетает художественные дисциплины, но и исследует свою работу в качестве доктора лингвистики, чтобы рассмотреть — как она сделала в «Словаре русского языка» — сложности, связанные с языком. «Язык — это ключ, но также и препятствие. Он заставляет вас останавливаться на каждом слове, исследовать и думать», — говорит она. «Моя точка зрения как иностранки отличается, и эта разница меня заинтересовала. Это было постоянное столкновение со стеной, которое подталкивало меня к поиску других сторон». Сегодня, размышляя об «Атласе русского» — последней части трилогии — и путешествуя по Латинской Америке с презентацией своей новой книги, Берри подводит итог одному из своих главных открытий: «Я обнаружил, что это мой взгляд, который сомневается, который допускает ошибки, который задается вопросом, где ставить ударение, и который смотрит фильмы и читает книги, чтобы писать. И эта свобода делает меня очень счастливым».