Южная Америка

Уникальные библиотеки в Монтевидео: скрытые сокровища, где можно открыть для себя культуры, языки и неожиданные знания

Уникальные библиотеки в Монтевидео: скрытые сокровища, где можно открыть для себя культуры, языки и неожиданные знания
В Монтевидео есть библиотеки, которые не стремятся охватить все, а открывают окна в другие культуры и дисциплины. Между полками с французской литературой, коллекциями британских авторов, документами, рассказывающими о связях между Китаем и Уругваем, и томами, посвященными истории и языку Бразилии, хранятся фрагменты мира, которые вступают в диалог с повседневной жизнью Уругвая. Это специализированные библиотеки с фондами, созданными на протяжении десятилетий, которые приглашают читателей, студентов, исследователей и любознательных людей пересекать границы, не выезжая из города. Библиотеки Уругвайско-бразильского института культуры, Центра культурной интеграции Уругвай-Китай, Английского института и Французского союза, например, разделяют общую миссию: наводить мосты между странами с помощью книг. Здесь мы предлагаем вам экскурс по их истории, фондам и сокровищам, которые они хранят и которые для многих остаются неизвестными. На шестом этаже Паласио Бразил, исторического здания, возвышающегося над Монтевидео почти на углу улиц 18 de Julio и Paraguay, открывается незаметная дверь, ведущая в другое царство: уголок, где бразильская культура раскрывается во всех своих проявлениях, от научных до народных. Там, в Уругвайско-Бразильском институте культуры (ICUB), находятся длинные книжные полки, место для учебы и чтения, а также предметы, имеющие большую историческую и символическую ценность, такие как гитара с автографом Жильберту Жиля, сувенир о его визите в страну в качестве министра культуры. История библиотеки ICUB началась в 1940 году с пожертвования книг правительством Бразилии. Это были книги, оставшиеся после ярмарки в Монтевидео, среди которых были тексты по политике, медицине, праву, биологии, математике, романы, поэзия и хроники. Эта партия положила начало коллекции, которая со временем пополнялась и сегодня насчитывает более 15 000 единиц хранения — среди которых книги, журналы, ноты, CD и DVD — и укрепила миссию ICUB: распространять бразильскую культуру и преподавать португальский язык в Уругвае. В течение многих лет Бразилия регулярно отправляла новые партии книг. Когда официальные поставки сократились, коллекция продолжала расти благодаря щедрости дипломатов, проходящих транзитом, студентов, возвращавшихся из поездок с экземплярами под мышкой, и частных лиц, понимавших ее ценность. «Многие люди посетили нашу библиотеку, и, безусловно, все они сыграли важную роль в том, что сегодня она является эталоном по бразильской тематике», — подытоживает библиотекарь Режане Регинато, работающая в институте уже два десятилетия. Фонд включает литературу, историю, политику, искусство, театр, журналистику и музыку. Среди его сокровищ особо выделяются коллекция Руи Барбоса, связанная с правом и дипломатией XIX века; экземпляры с автографами известных личностей из Бразилии и других стран, таких как Сесилия Мейрелес, Карлос Паес Виларо и Кандидо Портинари; старинная партитура «О Гуарани» Карлоса Гомеса, считающаяся самым важным произведением бразильской классической музыки XIX века; и иллюстрированное издание «О Кортису» Алуизиу Азеведу, напечатанное с помощью ксилографии. Но библиотека не только хранит раритеты. Ее призвание всегда было двойным: помогать студентам, начинающим изучать португальский язык, и в то же время предлагать справочные материалы исследователям и любителям бразильской культуры. Здесь также хранится небольшой фонд литературы на испанском языке, предназначенный для бразильцев, посещающих курсы испанского языка в Монтевидео, а также некоторые переводы с других языков на португальский. Доступ к ее помещениям бесплатный, и любой желающий может ознакомиться с материалами в читальном зале. Чтобы взять их на дом, достаточно стать членом библиотеки, оплатив полугодовой или годовой взнос. Библиотека работает с понедельника по пятницу с 9:00 до 13:00 и с 17:00 до 21:00, а также по субботам с 9:00 до 13:00. С 2023 года каталог также доступен в Интернете, что дает возможность исследователям со всего мира ознакомиться с его фондом. «Это маленький кусочек Бразилии здесь», — говорит Регинато, убежденная в том, что ценность этой библиотеки является как символической, так и практической: она принадлежит первому учреждению, которое распространило бразильский язык и литературу за пределами Бразилии, и до сих пор хранит документы, которых нет даже в Национальной библиотеке Рио-де-Жанейро. Она представляет собой живой мост между берегами, построенный с помощью письменного слова и всего, что оно хранит. Медиатека — сочетающая бумажные носители с мультимедиа — Французского союза в Монтевидео также появилась почти одновременно с учреждением. На ее полках хранятся экземпляры с более чем 80-летней историей, молчаливые свидетели культурных связей, которые Уругвай поддерживает с Францией на протяжении более века. 20 лет назад этот фонд пополнился за счет слияния с коллекцией, хранившейся в посольстве Франции в Монтевидео, которая состояла в основном из педагогических и детских материалов. Благодаря этому объединению Альянс стал хранителем уникального в стране фонда: пространства с 13 000 документов на французском языке и о франкоязычной культуре, где соседствуют комиксы, видеоигры, музыка, фильмы и даже настольные игры. Медиатека открыта для всех и предлагает бесплатный доступ к своим ресурсам любому, кто переступит ее порог. Чтобы туда попасть, нужно пройти через уютный сад на территории Альянса Франсез, расположенного по адресу Бульвар Артигас, 1271. Однако, чтобы забрать материалы домой, необходимо стать членом клуба, что дает право на другие преимущества, такие как скидки в Cinemateca. Здесь также можно воспользоваться компьютерами и планшетами с образовательными приложениями, а также работать в виртуальном музее. Кроме того, каждый член клуба получает доступ к Culturethèque, цифровой платформе Французского союза. Параллельно с этим, его руководители разрабатывают контент, который будет доступен на таких платформах, как Spotify. Идея ясна: сопровождать привычки чтения и потребления новых поколений, не теряя ценности физической книги, которая по-прежнему остается незаменимой. «Когда появилась электронная книга, говорили, что физическая книга исчезнет. Теперь говорят, что дети все время сидят в мобильных телефонах и не читают. На самом деле это совсем не так», — утверждает Люсия Аморин, которая работает в Альянсе уже 10 лет и является свидетелем поиска новых поколений. «Бумага имеет физическую и очень эмоциональную связь, которую не может заменить цифровой формат. Я рассматриваю цифровые технологии как еще один инструмент, как нечто дополнительное», — добавляет руководительница отдела культурных мероприятий учреждения, подчеркивая, что богатство их фонда измеряется не только количеством, но и разнообразием. Медиатека объединяет французские и франкоязычные произведения из Бельгии, Швейцарии, Канады и различных африканских стран с целью расширить представление о языке, который используется в различных географических регионах и реальностях. Среди недавних пополнений медиатеки — небольшая коллекция японских манга, что, далеко не будучи экзотическим, вступает в диалог с французской культурой: Франция является, после Японии, главным потребителем и производителем этого жанра в мире. «Сила нашей медиатеки заключается в этом удивительном разнообразии и в способности адаптироваться к тому, что интересует людей», — утверждает Люсия. Часть этой адаптации заключается в налаживании связей с местными культурными деятелями. Для этого Альянс сотрудничает с такими коллективами, как Maldito Canario, посвященным уругвайским комиксам, чтобы организовывать лекции и презентации, которые соединяют франкоязычные комиксы с национальным производством. Они также проводят регулярные мероприятия для детей, такие как ежемесячный цикл Kamishibai — иллюстрированные рассказы в маленьком бумажном театре, призванные познакомить новые поколения с французским языком в игровой форме. Таким образом, библиотека не только хранит книги, но и превращается в живую лабораторию, где культуры встречаются и вступают в диалог. По словам Люсии, большинство посетителей — не носители французского языка, а уругвайцы, для которых французский является вторым языком или которые изучают этот язык. Поэтому часть фонда организована в соответствии с прогрессией обучения, с книгами, расположенными по уровню сложности от низшего к высшему. Также были добавлены разделы, способствующие взаимодействию между культурами. С одной стороны, французская литература, переведенная на испанский язык для тех, кто только начинает изучать язык, а с другой — латиноамериканская литература, переведенная на французский язык для французов, проживающих или находящихся в Уругвае. В этом взаимном обмене медиатека воплощает свою глубинную миссию: укреплять не только диалог между французским и испанским языками, но и между сообществами, поколениями и различными формами понимания чтения и культуры. В 1934 году тогдашний посол Великобритании в Уругвае Юджин Миллингтон-Дрейк вместе со своей женой основал Англо-уругвайский культурный институт. С самого начала преподавание языка было неразрывно связано с литературой. «С тех пор было понятно, что владение языком и понимание литературы были тесно связаны между собой. То есть, чтобы выучить язык и понять культуру, нужно было читать литературу, поэтому одним из основных столпов стало создание библиотеки на английском языке, которую сам Юджин начал с личной пожертвованием книг», — рассказывает Доминго директор курсов института Диего Санти. Со временем к коллекции добавились пожертвования от Британского Совета, и она выросла в геометрической прогрессии, достигнув более 20 000 томов, что сделало ее крупнейшей англоязычной библиотекой в Уругвае и, в свое время, одной из самых значительных в Латинской Америке. Библиотека пережила периоды расцвета, когда занимала целый четвертый этаж, но также и периоды сокращения: рост института и новые требования к зданию вынудили сжать коллекцию в гораздо меньшую площадь. Сегодня библиотека хранит избранный фонд, в котором преобладают литература XX и XXI веков, история, литературная критика, биографии и, прежде всего, художественная литература на английском языке. Здесь также хранятся некоторые раритеты: первые издания произведений, перевод на английский язык «Мартина Фьерро» и несколько томов, связанных с британской королевской семьей. Одним из самых уникальных сокровищ библиотеки являются печатные издания газеты The Riverplate Times, которая в 1890 году сменила название на Montevideo Times и издавалась полностью на английском языке с конца XIX до середины XX века. Эта коллекция, являющаяся живым свидетельством британского влияния в Рио-де-ла-Плата, была оцифрована в сотрудничестве с Британской библиотекой, Национальным историческим музеем и Факультетом информации и коммуникации Университета Удалар. Сегодня она доступна онлайн для исследователей и всех желающих. Доступ ко всему фонду в читальном зале открытый и бесплатный, а членство в ассоциации — стоимостью 1800 песо в год или 1200 песо для выпускников и студентов Университета Университария (Udelar) — позволяет брать книги на дом. Библиотека открыта с понедельника по четверг с 09:30 до 12:30 и с 14:00 до 19:30, по пятницам с 14:30 до 17:30 и по субботам с 09:00 до 13:00. Среди этих полок движется Альваро Ортега, библиотекарь, который знает каждый уголок учреждения, как свой собственный дом. И в некотором смысле это так: он учился в Anglo с 7 лет, когда еще не мог себе представить, что жизнь вернет его в эти коридоры, где он станет хранителем книг. Много лет его мать была библиотекарем в институте, и он, по воле судьбы, пошел по ее стопам. Он работает здесь уже 30 лет, 25 из которых возглавляет библиотеку. «Я вырос здесь, и теперь мне остался год до пенсии, я не могу в это поверить», — говорит он, все еще удивленный, как будто на этих полках хранятся и многие главы его собственной жизни. Самыми верными читателями, как правило, являются пожилые люди — многие из них бывшие ученики или бывшие учителя — которые возвращаются в поисках детективных романов, биографий или классиков англосаксонской литературы. Женщины, по словам библиотекаря, читают больше всех. Несмотря на технологические изменения, он не верит, что книги утратят свою актуальность: «Бумага не выйдет из употребления, цифровые технологии — это относительно», — с убеждением заявляет тот, кто является живой памятью учреждения. И хотя после последних изменений площадь библиотеки уменьшилась, говорит Альваро, ее суть осталась прежней: это место, где можно учиться и практиковать английский язык через чтение, а также познакомиться с другой культурой. С более поздней историей и более ограниченным, но не менее значимым фондом, является библиотека Центра культурной интеграции Уругвай-Китай (CICUCH). Она появилась в 2005 году в ответ на необходимость распространения культуры и реальности Китая во всех ее проявлениях. С самого начала фонд имел два основных источника. С одной стороны, посольство Китая пожертвовало книги, журналы, брошюры и DVD-диски с самой свежей информацией о стране. С другой стороны, Висенте Роветта, первый президент Центра и книготорговец по профессии, оставил свою личную коллекцию книг, журналов и репродукций традиционных китайских картин после выхода на пенсию. С годами члены CICUCH и исследователи страны продолжали пополнять коллекцию, которая сегодня насчитывает около 2000 книг и 300 DVD-дисков и охватывает философию, искусство, классическую и современную литературу, традиционную культуру, медицину, историю, экономику и тексты для изучения мандаринского языка. На полках можно найти произведения Конфуция и Лао-цзы, Мао Цзэдуна, Чжоу Эньлая, Дэн Сяопина, Си Цзиньпина, а также публикации уругвайских парламентариев, посетивших Китай, и первых культурных центров, посвященных обмену с этой страной. В 2008 году, во время Олимпийских игр в Пекине, MEC обратился к CICUCH за надежными данными, которые были внесены в ceibalitas, что свидетельствует о ценности этого пространства как уникального источника знаний. Со временем библиотека адаптировалась к изменениям: в 2013 году приход преподавателя, спонсируемого Hanban (китайским государственным агентством по преподаванию языка за рубежом), повлек за собой поиск нового помещения в Кордоне, где были организованы курсы, библиотека и культурные мероприятия. В 2019 году возвращение помещения и пандемия вынудили разделить коллекцию: 70 коробок с материалами были переданы в дар MEC, а наиболее представительные экземпляры остались на хранении у CICUCH. Большая часть фонда может быть запрошена в цифровом формате, хотя его ответственные лица намерены через 10 лет полностью перевести библиотеку в цифровой формат. «Любой, кто по профессиональной деятельности, стремлению к знаниям или просто из любопытства хочет познакомиться с этой страной, ее историей, формой правления, культурой и народом, найдет здесь обязательную для прочтения литературу», — резюмирует Доминго Алисия Обрегон, член CICUCH. Не только библиотеки, посвященные языкам и наведению культурных мостов между странами, хранят богатства. Есть также такие, которые, занимаясь конкретными областями знаний, хранят уникальное наследие для жизни страны. Библиотека медицинского факультета хранит значительную часть истории медицинского образования. Основанная вместе с факультетом в 1875 году, она начинала с книг, унаследованных от старого Университета Майор, и пожертвований первых профессоров. Под влиянием таких деятелей, как Альфредо Васкес Асеведо и Альберто Гомес Руано, BINAME открылась для публики под лозунгом: наука должна быть доступна всем. Ее полки росли, и сегодня они вмещают более 80 000 томов, а ее самым ценным сокровищем является национальная библиография: 15 000 рукописных диссертаций XIX века и научных публикаций, которые хранят память о стране. Она была пионером в области каталогов и технологий, от первого инвентаря Брито Форести в 1919 году до телекоммуникационных услуг по телексу в 80-х годах. Сегодня она сосуществует между физическим и цифровым миром: ее онлайн-каталог и участие в международных сетях сочетаются с возможностью просмотра оригинальных документов. В 2025 году, когда факультет отмечает 150-летие, перед ним стоит задача реставрации некоторых залов. «В настоящее время мы проводим кампанию по сбору средств на реставрацию. Мы надеемся, что через 10 лет проблемы со зданием останутся лишь воспоминанием», — говорит Ампаро де лос Сантос, директор BINAME.