Южная Америка

ICE еще не приобрела обещанную технологию перевода для новых агентов

ICE еще не приобрела обещанную технологию перевода для новых агентов
По словам двух сотрудников Министерства внутренней безопасности, Иммиграционная и таможенная служба США (ICE) до сих пор не приобрела новую технологию перевода, которую почти четыре месяца назад обещала использовать вместо обязательного курса испанского языка для сотрудников в рамках усилий по ускорению процесса найма в агентство. В августе сотрудники ICE сообщили журналистам, что агентство приобрело новые «надежные услуги перевода», которые сотрудники будут использовать на местах при арестах иммигрантов в рамках политики депортации президента Дональда Трампа. Калеб Вителло, который в то время был руководителем отдела обучения новых сотрудников ICE, охарактеризовал новую технологию как «гораздо более эффективную», чем пятинедельный курс испанского языка. ICE рассматривало возможность предоставления сотрудникам носящихся на теле переводческих услуг на базе искусственного интеллекта, которые можно использовать на камерах, но не приобрело их, сообщили два представителя DHS. Отсутствие уроков испанского языка или устройств перевода, которые можно носить на теле, для новых сотрудников ICE при проведении арестов вызвало обеспокоенность по поводу возможных недоразумений в общении, которые могут поставить под угрозу агентов и людей в тех сообществах, на которые они нацелены, заявили чиновники. Администрация Трампа стремится ускорить процесс найма сотрудников ICE, чтобы достичь своей цели по найму 10 000 новых сотрудников к концу года. Представитель ICE заявил в своем заявлении, что ICE заменила пятинедельный курс испанского языка, который до июля был обязательным для новых сотрудников, на «более надежную службу перевода», но отказался уточнить, какие именно услуги перевода предоставляет агентство. По словам представителей DHS, агентство по-прежнему пользуется горячей линией службы перевода, по которой сотрудники могут звонить при оформлении иммигрантов в офисе. «Языковые курсы, которые ранее охватывали только определенный диалект испанского языка, были заменены надежными услугами перевода и устного перевода, которые применяются к нескольким языкам», — заявил представитель ICE в своем заявлении. «ICE часто сталкивается с носителями различных языков, поэтому современные технологические решения являются более эффективными ресурсами в этой области». По данным Управления по управлению персоналом, Пограничная служба США по-прежнему требует от новых агентов прохождения обучения испанскому языку. Технология перевода, носимая на теле, сочетает в себе камеры, которые многие сотрудники уже носят на своих жилетах, с инструментами искусственного интеллекта для перевода и может распознавать до 50 языков. Чтобы воспользоваться ею, сотрудник нажимает кнопку на камере и дает ей команду перевести любой язык, на котором говорят. Затем искусственный интеллект повторяет слова на английском языке. Хотя ICE пока не предоставила новые устройства своим сотрудникам, более 200 полицейских департаментов по всей стране уже используют эту новую технологию. Полицейское управление в Джолиете, штат Иллинойс, городе с населением 150 000 человек, расположенном примерно в часе езды от Чикаго, в июне начало использовать устройства, разработанные компанией Axon Enterprise. Сотрудники управления сообщили NBC News, что их офицеры использовали устройства в более чем 1800 случаях, в которых были задействованы 23 разных языка. Офицер Чарльз Мур сказал, что наличие этих устройств помогло укрепить доверие сообщества к местным правоохранительным органам. «Когда люди понимают, что их понимают, их лица озаряются улыбками», — сказал Мур в интервью NBC News. В последние месяцы в крупных городах США произошло несколько столкновений между федеральными агентами и мигрантами, которые переросли в насилие, хотя неясно, сыграли ли языковые проблемы свою роль в этих инцидентах. В одном из последних случаев, привлекших внимание, мексиканец и заместитель шерифа были ранены после того, как федеральный агент открыл огонь при попытке арестовать мужчину в центре Лос-Анджелеса в начале этой недели, сообщили прокуроры. Оба, как ожидается, поправятся. Джейсон Хаузер, бывший глава аппарата ICE при администрации Байдена, сказал, что отсутствие у агентов базовых знаний испанского языка увеличивает риск опасных столкновений. «Это ставит под угрозу как мигрантов, так и, потенциально, правоохранительные органы, поскольку лишает их возможности открыто общаться с теми, с кем они взаимодействуют», — сказал Хаузер. С 65 миллионами латиноамериканцев в США полицейские департаменты все чаще вводят обязательное обучение испанскому языку. Большинство полицейских департаментов в крупных городах требуют этого. А в Техасе это обязательно для всех полицейских. В марте 2025 года, при администрации Байдена, ICE объявила о пилотной программе по внедрению нательных камер для 1600 из 6500 сотрудников ICE. Администрация Трампа не предпринимала никаких публичных усилий по расширению программы за пределы первоначальных 1600 сотрудников. Помимо помощи в обеспечении безопасности сотрудников правоохранительных органов, перевод с одного языка на другой может уменьшить путаницу среди членов общественности, считают защитники иммигрантов и адвокаты. В августе Ракель Санчес и ее муж ехали на работу в Вашингтон, округ Колумбия, когда, по их словам, их остановили семь автомобилей ICE без опознавательных знаков. Агент у двери ее автомобиля крикнул: «Каков ваш статус в Соединенных Штатах?» В записи этого инцидента видно, что она и ее муж с трудом отвечали, потому что не говорят по-английски, а агенты не знали испанского. «Я просила их поговорить по-испански, но они продолжали говорить по-английски», — сказала она в телефонном интервью NBC News. Санчес рассказала, что ее и ее мужа заковали в наручники и отвезли в центр обработки данных ICE, расположенный в часе езды от того места. Она сказала, что сообщила офицерам, что у них дома остались подростки, и ее адвокат добился ее освобождения с ношением электронного браслета на лодыжке. По словам Санчес и ее адвоката, ее мужа перевезли в центр содержания под стражей ICE, расположенный в нескольких часах езды от того места. В своем заявлении представитель ICE сказал: «ICE производит аресты на основании вероятной причины, и если сотрудники знают, что вы являетесь целью, они произведут арест. Если личность подозреваемого неизвестна, существует ряд способов установить обоснованное подозрение и вероятную причину». «Кроме того, ICE принимает решение о содержании под стражей после ареста, которое может включать направление нелегального иностранца в ATD, в зависимости от конкретных обстоятельств, таких как медицинские потребности», — сказал представитель ICE, имея в виду альтернативы содержанию под стражей, такие как ношение браслета на лодыжке. Полицейское управление в Корпус-Кристи, штат Техас, где менее половины из 260 сотрудников являются носителями испанского языка, использует устройства перевода, созданные Axon AI. Лейтенант Хосе Гонсалес, который курирует профессиональные стандарты департамента, сказал, что как носитель испанского языка он скептически относился к новой технологии. Но после того, как он увидел, как она помогла офицерам на местах за последние несколько месяцев, он теперь верит в нее. «Это очень важно, потому что если вы не можете общаться с кем-то во время остановки на дороге, вы не можете понять, есть ли в машине оружие», — сказал Гонсалес. Тем не менее, Гонсалес отметил, что ни одна технология не является абсолютно надежной. «Что, если ваша камера выйдет из строя? — сказал он. — У вас должна быть основа, чтобы все равно иметь возможность общаться». Кристина Лозано Аргуэллес, доцент Колледжа уголовного правосудия имени Джона Джея в Нью-Йорке, согласна с этим. Она назвала новую технологию перевода с помощью искусственного интеллекта «захватывающей», но не считает, что она должна заменить обучение испанскому языку. «Обучение испанскому языку для сотрудников правоохранительных органов — это не просто изучение словарного запаса, это построение доверия», — сказал Аргуэллес. «Когда сотрудники могут напрямую общаться с испаноговорящими жителями, взаимодействие становится более спокойным, уважительным и эффективным».