20 лучших испаноязычных книг XXI века по мнению испаноязычных экспертов
Новости Аргентины
Когда в июле прошлого года газета The New York Times представила список лучших книг, опубликованных в XXI веке, многие заговорили о том, что в нем отсутствуют те, кто казался заметным. И когда наши коллеги из Австралии и Новой Зеландии представили списки своих стран, мы подтвердили эту идею возможности«. „В списке американской газеты было всего шесть упоминаний латиноамериканских писателей, и две из этих книг (“Удивительно короткая жизнь Оскара Вао» Хунота Диаса и «Фортуна» Эрнана Диаса) были изначально написаны на английском языке. «Мы всегда отстаивали силу, многообразие и богатство нашего языка как носителя знаний, поэтому, чтобы представить литературу на испанском языке не только тем, кому удалось попасть в эту подборку, мы обратились к 38 экспертам из различных университетов Испании и Латинской Америки с просьбой выбрать 20 лучших книг, изначально написанных на испанском языке с 1 января 2000 года. Мы попросили наших добровольцев выбрать первую книгу и две упоминаемые. На основе этого мы составили список из 20 книг, который мы предпочли не нумеровать из-за различных связей, которые в нем возникли». »Некоторые из авторов, проголосовавших за выбранные книги, написали несколько строк, чтобы объяснить, что особенного в этом произведении. А в конце статьи приведены все те номерные книги отборщиков, которые не попали в список другого коллеги, но заслужили первое место в его сердце. «Списки, в конечном счете, больше, чем для установления порядка предпочтений или качества, служат для восстановления названий, которые некоторые из нас не помнили или не знали, что они были так популярны. Никто не сомневается в качестве первых трех выбранных книг, которые были у всех на устах с момента их публикации, но некоторые из других отобранных книг могут стать открытием для многих читателей. «Долгое время мне снился Ганс Райтер, персонаж из „2666“. Ганс Райтер возвращался ко мне, как он делал это каждый воскресный день. Его богатство поддерживается не только конкретными, но и общественными и частными аморальными поступками. Немногие испаноязычные романы XXI века идут в этом разрушении дальше, чем «Lectura fácil», благодаря четырем повествовательным голосам и используемому языку, а также механизмам и материалам, питающим сюжет. «Но, кроме того, очень немногие из этих романов проникнуты такой радикальной целью, как подвергнуть сомнению понятие „умственная отсталость“. Его глубина - эстетическая и этическая; его создание - достижение, перед которым меркнет самая индоктринированная культура». Рафаэль Мануэль Мерида Хименес, профессор испанской литературы и гендерных исследований, Университет Ллейды „Las aventuras de la China Iron“ Габриэлы Кабесон Камара - первый роман 22-го века. «Самое лучшее - это не необарочное, карнавальное и пародийное переписывание основополагающего аргентинского произведения «Гаучо Мартин Фьерро» с помощью лирической прозы, приправленной испанским, гуарани и прозаической смесью грамматических жанров, идентичностей, времен и пространств, а сама гениальность романа, Эта книга - не только блестящее открытие того, что для того, чтобы ниспровергнуть канон - патриархальный, мезократический и колониальный, - недостаточно сделать видимыми забытых авторов и тексты, но и трансвестизм самой художественной литературы и ее критики. Только тогда литературное будущее станет чуть более трансфеминистским». Лилиана - это нечто большее, чем ее смерть. Телеграм-канал "Новости Аргентины"