Оливермания": она получила Пулитцера сорок лет назад, но сегодня это популярное явление.
Новости Аргентины
Почти неизвестный в Аргентине поэт Мэри Оливер (Мейпл Хайтс, Огайо, 1953 - Хобе Саундс, 2019), чьи работы начали публиковаться в 2017 году, стал «вирусным» благодаря рекомендациям читателей, книготорговцев, букинфлюенсеров и знаменитостей. Мексиканская певица Хульета Венегас, актеры Рафаэль Ферро, Эстебан Ламоте, Хульета Диас, Хульета Ортега и Марина Беллати, фотограф Нора Лезано и такие писатели, как Клаудия Масин и Освальдо Босси, среди прочих, продвигали «оливерманию» в социальных сетях и из уст в уста, которая теперь активизировалась с выходом Primitiva americana (Caleta Olivia, peso 25. Первое издание в 1000 экземпляров было распродано за несколько недель, и из-за спроса второе издание уже отправилось в печать. «В поэзии Мэри Оливер, но особенно в этой книге «Примитивный американец» (которая является суммой всех ее книг), внутреннее и внешнее перепутаны, пока нет разделения, или есть только лирическое Я, которое может уходить и возвращаться, входить и выходить, и на каждом шагу растворяться в каждом из ее созданий. С языком невозможной пелены, рожденной из возможного». Эти стихи достигают того, что удается очень немногим поэтам: проникнуть в сердце мира, в сердце слов, без мишуры и артистизма«, - пишет Босси в предисловии. „Автор более тридцати книг (сборников стихов, антологий и эссе), американский писатель, считавший, что поэзия “не должна быть элегантной», начал публиковаться в 1963 году. В юности она работала секретарем у сестры писательницы Эдны Сент-Винсент Миллей, которая повлияла на ее первую книгу «Без путешествия и другие стихи» (1963), лирические стихи о природе родного Огайо. Детство, животные и растения, пасторальная жизнь в современном мире, упадок, смерть и особенно «связь между душой и пейзажем», как она утверждала, - все это часть оливеровской мифологии. Книга American Primitive посвящена американскому поэту Джеймсу Райту, уроженцу Огайо, как и Оливер, который умер в марте 1980 года в возрасте 52 лет. Интерес к долгожданной книге Оливер отразился в спросе на экземпляры в книжных магазинах, - сказал LA NACION Пабло Габо Морено, издатель Caleta Olivia. Поэт, которого мы опубликовали в 2017 году и которого здесь не знали, быстро стал культовым автором и бестселлером. Причины: простая поэзия, без интеллектуальных претензий и с полным избавлением от навязываний; Оливера - поэт с ошеломляющей ясностью и без связей, который добился несколько чрезмерного влияния с помощью радикальных и новаторских работ». „Я всегда говорю, что, читая ее, я хочу стать лучше, потому что ее способ восприятия, рассказывать, эта простота и эмоции с природой очень красивы, они заставляют вас чувствовать себя так, как будто вы находитесь в лесу или видите маленькое животное, есть что-то, что очень красиво“, - говорит Хульета Венегас. Клаудия Масин определила Оливера как «праздничного поэта, с простой поэзией, привязанной к повседневности, не обращающей внимания на ненужные расширения». «Американская примитива», включающая «поэтические портреты» рысей, сов, цапель, грифов и змей, завершает «трилогию Оливера», состоящую из El pájaro rojo и El trabajo del sueño; три тома перевели писатели Наталия Лейдерман и Патрисио Фоглиа. «Мы начали переводить Оливера более десяти лет назад, каждое стихотворение - как вкусный плод, свежий в своей интимности и интенсивности, возникший из желания продолжать читать поэта, которого почти никто не читал, но с которым нам посчастливилось познакомиться на семинарах Освальдо Босси, - сказал Фоглиа в интервью LA NACION. Я не думаю, что Оливер - простой поэт, скорее наоборот. И уж тем более ее нелегко переводить. В нашем случае трудности еще больше: ни Лейдерман, ни я не являемся переводчиками, и, возможно, именно поэтому на нас навешивают ярлыки или упоминают, когда рассказывают о наших версиях, которые просто являются нашим способом представить, как бы звучала Оливер, если бы она писала на испанском языке Рио-де-ла-Плата». Книготорговец Ариэль Биренквиг из магазина Medio Pan y Un Libro в новом „культурном полюсе“ Вилья-Ортусар говорит, что Оливер - самый продаваемый автор в его книжном магазине. Поэзия Оливера проста и вечна, скромна и предназначена для всех, - добавляет она. Ее поэзия удивительна». Она удивляет и заставляет нас удивляться ветру, листу или голубю, она обладает магией и даром находить необычное в обычном, поэтому она необходима, потому что возвращается к повседневному, к существенному. Именно поэтому мы читаем ее и заставляем ее читать». В продаже также имеются книги эссе автора Horas de invierno и La escritura indómita, выпущенные испанским издательством Errata Naturae. «Розы «Однажды летним днем, когда всего „уже более чем достаточно“, на берегу океана начинают „взрываться“ клумбы; день за днем „ты сидишь и смотришь; день за днем “мед накапливается „в красных чашечках, а пчелы, “как капли янтаря, перекатываются „внутри лепестков: нет конца “пожалуйста! изобретениям лета, „счастью, которое твое тело “готово вынести». Телеграм-канал "Новости Аргентины"