Я бы хотел, чтобы это была шутка, автор Хорхе Брюс
![Я бы хотел, чтобы это была шутка, автор Хорхе Брюс](https://sudamerica.ru/images/2024-04-09/62717.jpg)
Череда лживых рассказов Дины Болуарте о своих часах и украшениях напоминает анекдот, рассказанный Фрейдом в его работе 1905 года "Шутка и ее отношение к бессознательному". Фрейд очень любил эти шуточные истории, особенно из еврейского фольклора, которые он собирал. Та, которую я вам расскажу, - самая известная из них: один человек одалживает другому медный котел (что-то вроде кастрюли). Когда ему его возвращают, он обнаруживает, что в дне есть дыра, и требует возмещения от того, кто ему его одолжил. Тот защищается: "Во-первых, ты не давал мне никакого котелка, во-вторых, котелок, который ты мне одолжил, был уже дырявым, и, в-третьих, я вернул тебе котелок абсолютно целым". Есть что-то общее между шуткой о разбитом котелке и последовательными объяснениями президента: "У меня есть эти часы прошлых лет, и я купил их на свои трудовые деньги; на самом деле это не Rolex, а имитация; правда в том, что мой младший брат Оскорима одолжил их мне, а я вернул их ему, потому что было ошибкой принимать их, и так далее". Или различные версии его украшений и уникальной шкатулки. Поэт Уолт Уитмен иронично утверждал, что он никогда не лгал, у него просто была "последовательная искренность". Дело в том, что каждая версия, взятая в отдельности, имеет смысл. Конфликт возникает из-за противоречий между этими "последовательными искренностями", когда они располагаются в последовательности, что напоминает работу бессознательного, в котором аристотелевской логике, как и в сновидениях, нет места. На самом деле Фрейд рассматривал свой текст о шутках как второстепенную работу, продолжение "Толкования сновидений" 1900 года. Именно Лакан осознал капитальную важность этого текста, как напоминает нам Элизабет Рудинеско в своем "Словаре психоанализа". В 1958 году в своей лекции "Инстанция буквы в бессознательном" Лакан придал шутке (witz по-немецки) статус понятия. Чтобы продемонстрировать это, он прибег к другому анекдоту, рассказанному Фрейдом в вышеупомянутой книге. Это история, рассказанная Генрихом Гейне в одной из его книг ("Путевые картины"). Продавец лотерейных билетов похвастался поэту, что очень богатый барон де Ротшильд обошелся с ним по-злодейски. В этой шутке, в которой слово по ошибке (бессознательно) образовано от слов "знакомый" и "миллионер", Фрейд увидел тот же процесс конденсации, который наблюдается в сновидениях. Продавец лотереи, столкнувшись с невозможным желанием иметь в кармане миллионера, сгущает два слова в одно. В этом смысле Фрейд предвосхитил открытия современной лингвистики, заметив аналогию между законами функционирования языка и бессознательного, Курт Бурнео, Сказав это, вернемся к непоследовательности Болуарте. Она возникает, отмечает Эдуардо Ласо в своем тексте "Ренегар агухеро в кальдеро", потому что субъект, чтобы объявить себя невиновным, становится невосприимчивым к логике. Это парадоксальным образом подчеркивает ее вину. Она ведет себя так, будто обилие объяснений подкрепляет ее невиновность, хотя все как раз наоборот. Чем больше она разъясняет, тем больше затуманивает. Проблема вскрывается, потому что, поскольку объектом выговора является президент Республики, она может нас рассмешить, но в то же время вызывает глубокую тревогу. Очевидно, что за этими видимыми проявлениями легкомыслия скрывается нечто сомнительное, ведь доходы Дины Болуарте никогда бы не позволили ей приобрести столь дорогие вещи. Ни прошлых лет, ни сегодняшних. В пингвиновской версии "Божественной комедии" Данте Алигьери переводчик Хорхе Гимено пишет прекрасное вступление, в котором отмечает: "Один из величайших моментов "Инферно" в пластическом и операционном плане - появление Гериона, чудовища, которое переносит Данте и Вергилия в нижние области, где царит Обман, и на чреслах которого они спускаются туда, куда уже не могли спуститься". Если не вдаваться в адские дали, наиболее вероятное место назначения Болуарте, когда Конгресс откажется от его услуг, менее претенциозно: поместье Барбадильо, где, согласно перуанской "Божественной комедии", заканчивают жизнь президенты, совершившие преступления. То, что мы наблюдаем в наши дни, с нарастающей тенденцией, - это повторяющиеся посягательства на правду. Разумеется, не только со стороны президента. Мы ежедневно слышим эти противоречия в Конгрессе. Каждый раз, когда они наносят жестокий удар по функционированию нашей демократии, они отмечают это аплодисментами, как будто это триумф. Последнее "уаракасо" - по крайней мере, на тот момент, когда я пишу эти строки, - направлено против образования перуанских детей. Учителя больше не обязаны проходить аттестацию, чтобы остаться в профессии. Они убили двух зайцев одним выстрелом: отменили меритократию в образовании и обрекли школьников на неконтролируемое образование минимального качества. Однако они преподносят это как достижение в пользу учителей, маргинализированных проклятыми икрами. Нет ничего лучше козла отпущения, чтобы замаскировать свои проступки. Раги Бурхум, Из уст в уста несколько этих персонажей требуют от президента более убедительных объяснений. Что материально невозможно, потому что тогда ей пришлось бы, как пишет Ренато Сиснерос в своем твите, поменять браслеты Cartier (то есть Unique) на пару наручников на запястьях. Интересно, не предпочитают ли эти конгрессмены, поднимающие страну на вес, как в логике бессознательного, чтобы президент продолжал запутываться в своих противоречиях без рифмы и причины? Таким образом они укрепляют свою власть над ней. Если раньше она была веселой марионеткой, разбрасывающей сладости, легкомысленно отрицая 50 или около того застреленных соотечественников, то теперь она стала марионеткой, охваченной муками. Я рекомендую читателям обратиться к DRAE, и они увидят, что четыре значения слова "fantoche" подходят президенту, как детская перчатка (заимствованная, конечно). Эта парадоксальная ситуация напоминает еще одну шутку Фрейда: на железнодорожной станции в Галиции в вагоне встречаются два еврея. Один спрашивает другого: "Куда ты едешь? "В Краков", - отвечает другой. "Но посмотри, какой ты лжец!", - сердится первый. "Когда ты говоришь, что едешь в Краков, ты хочешь, чтобы я поверил, что ты едешь в Лемберг. Но я знаю, что на самом деле вы едете в Краков. Девальвация слова высших государственных чиновников - не будем забывать о прискорбных вмешательствах премьер-министра Адриансена - оказывает разрушительное воздействие на национальный индекс недоверия, возможно, самый высокий в Латинской Америке, согласно последовательным публикациям Latinobarómetro. Мы - "страна недоумевающих людей, разбросанных по огромной территории", как выразился Николас де Пьерола. Недоумение и растущее недоверие. И не без оснований,