Книжная ярмарка прислушивается к коренному слову в диалоге с писателями коренных народов

«Mi corazón se pone laboreado-Iñche ñi piwke ta ñüminkünuwi» (Hugo Benjamín, песо 31 900) объединяет пять поэтических и прозаических произведений Анкалао в двуязычном издании, на испанском и мапузугунском языках. Книга снабжена прологом профессора Энрике Фоффани и отредактирована писательницей Сильвией Ипаррагирре; все три книги входят в программу La Palabra Indígena, которая посвящена языкам коренных народов и их литературе. «После дня открытия, в четверг, в 19:00, перуанец Руми Киспе-Кольянтес поговорит о состоянии языка кечуа с Ингрид Беджерман; в 20:30 Анкалао представит свои работы вместе с Ипаррагирре и Фоффани. В пятницу, в 19:00, парагваец Хавьер Виверос и Виктор Кинчао из Неукена обсудят гуарани и мапусунгун в связи с колониальной историей в рамках дискуссии, которую будет вести Мартинес Сиккарди (чьи литературные работы посвящены вопросу коренных народов). В 20:30 конференция завершится выступлением поэта и музыканта из Диагуиты Сандро Родригеса в сопровождении Фофани и Хулье...