Letras incómodas (о Каса де ла Литература Перуана), автор Хосе Рагас
20 октября Каса де ла Литература Перуана отметила 15 лет непрерывной работы на благо страны. Однако то, что должно было стать поводом для празднования в связи с его значимостью и наследием, в итоге превратилось в горько-сладкий эпизод. Постановление Министерства образования направлено на реорганизацию учреждения без предварительного уведомления, что явно воспринимается как месть за публичную жалобу работников Casa на оскорбление, нанесенное художнику-графику Хуану Асеведо, у которого несвоевременно и недостойно отобрали премию. Созданный в 2009 году - за год до получения Марио Варгасом Льосой Нобелевской премии - Casa служил обществу в своей штаб-квартире на старом вокзале Десампарадос. Необходимо помнить о роли, которую он играет как общественная организация, не только продвигая наш литературный канон, но и предлагая различные мероприятия для общества. За эти полтора десятилетия Каса смогла создать гостеприимное пространство для исследователей, а также для детей, семей и широкой публики, которые приходят на ее семинары, экскурсии и выставки. Кроме того, Каса расширяет свои функции, и в настоящее время в ней хранятся личные архивы Бланки Варелы, Алехандро Ромуальдо, Энрике Солари Свейна и Себастьяна Салазара Бонди, а также коллекция Минервы, поэтому постановление, принятое Министерством образования, является (мягко говоря) нонсенсом. Написанная непонятным и техническим языком, полностью противоречащим ценностям учреждения, которое они стремятся подчинить себе, резолюция направлена на сокращение автономии Casa и контроль над содержанием деятельности, которую она проводила до сих пор. В случае его реализации, несмотря на то, что юридические аспекты детально анализируются, тематика выставок Каса будет передана под надзор заместителя министра по педагогическому управлению. Это новое нападение на культурное учреждение необходимо рассматривать в рамках истории подобных действий и бездействий, совершенных с момента прихода к власти нынешней правящей коалиции. За эти почти два года правительство отказалось от выполнения своей задачи по развитию культуры страны и делает все возможное, чтобы уничтожить наши основные культурные учреждения, поставив во главе их неспециализированных чиновников и подорвав их независимость. Простой подсчет может показать, что ни одно учреждение не защищено от вмешательства и неэффективности правительства и его операторов: например, месяц назад документальные коллекции Главного архива нации (у которого теперь новый руководитель) были перевезены на склад в Эль-Кальяо, несмотря на предупреждения экспертов. Примерно в то же время конгрессвумен Марта Мойано попыталась вмешаться в экскурсию по музею «Место памяти», сославшись на то, что она «предвзята». А год назад Национальная библиотека Перу сменила руководителя, и теперь эту должность занимает юрист, не имеющий опыта работы в данной сфере, говорится в репортаже Кристиана Ребосио для Sudaca. В частности, кризис, связанный с Casa, начался на прошлой неделе, когда она в одностороннем порядке приостановила церемонию вручения премии, присужденной Асеведо в апреле, поскольку премия вступает в «фазу формализации». Премия вручается ежегодно с 2010 года, ее без проблем получали Кармен Олле, Кронвель Хара Хименес, Карлос Жерман Белли, Варгас Льоса и другие. Причиной такого решения, по-видимому, стали критические рисунки Асеведо, направленные против правительства и президента Дины Болуарте; если это так, то для этого есть только одно название: цензура. Графический юмор таких карикатуристов и шаржистов, как Асеведо и многие другие, обычно едкий и должен раздражать именно власть имущих, как он это делал в El Cuy и его адаптациях Пако Юнке и Тупака Амару, а также в таких популярных местах, как впечатляющий журнал No. Однако графический юмор не всегда приветствуется авторитарными правительствами, и, к сожалению, его становится все меньше в Перу, именно тогда, когда он больше всего нужен. Несколько дней назад El Comercio решила обойтись без другого карикатуриста, Андреса Эдери. Нынешние власти никогда не поймут, что функция литературы (и письменного, и изобразительного языка) - выводить нас из зоны комфорта, будь то путем ниспровержения языка, рискуя использовать другой стиль или обнажая пороки, которые нас мучают. Наши лучшие писатели делали это в последние годы, и, надеюсь, те, кто придет в будущем, продолжат это делать. Литература, не вызывающая у нас никакой реакции, перестает считаться таковой, а именно такой ее представляет себе правительство: музеем прославленных и неинтересных персонажей, чьи произведения можно механически декламировать. Наградив Хуана Асеведо, Каса де ла Литература продолжила давнюю традицию признания тех, кто превратил язык (в данном случае визуальный) в инструмент критики и наслаждения. Цензурируя его, правительство, в свою очередь, продолжило другую давнюю традицию преследования и цензуры искусства, когда оно чувствует угрозу. Я не ожидаю, что серая и унылая коалиция, которая управляет нами, поймет ценность литературы для формирования нас как граждан, так же как я ожидаю, что она поймет ее важность для того, чтобы позволить нам задавать вопросы самим себе. Но я надеюсь, по крайней мере, что во время своего печального и достойного сожаления прохождения через власть эта коалиция не уничтожит одно из немногих культурных пространств, которые еще остались между нами»,